高手帮忙分析一下这个动词不定式是定语还是目的状语啊?Over the next few months at St.Mary's,she endured half a dozen operations to replace lost muscle and skin.不定式是定语还是目的状语啊 能给一点讲解就更好
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/01/13 05:04:15
高手帮忙分析一下这个动词不定式是定语还是目的状语啊?Over the next few months at St.Mary's,she endured half a dozen operations to replace lost muscle and skin.不定式是定语还是目的状语啊 能给一点讲解就更好
高手帮忙分析一下这个动词不定式是定语还是目的状语啊?
Over the next few months at St.Mary's,she endured half a dozen operations to replace lost muscle and skin.不定式是定语还是目的状语啊 能给一点讲解就更好了
高手帮忙分析一下这个动词不定式是定语还是目的状语啊?Over the next few months at St.Mary's,she endured half a dozen operations to replace lost muscle and skin.不定式是定语还是目的状语啊 能给一点讲解就更好
1.此句中的不定式短语to replace lost muscle and skin做operations的后置定语.
2.此类题目的判断关键还是对句子的翻译:
1)如果做目的状语,则该句翻译成:
在接下来的几个月之中,在圣玛丽医院里她忍痛接受了六个手术,(目的是)为了(用新的肌肤来)替代失去的肌肉和皮肤.
此翻译不妥,因为句子谓语动词“忍受”的目的是为了“肌肤移植”不通.
2)如果做后置定语,则该句翻译为:
在接下来的几个月之中,在圣玛丽医院里她忍痛接受了六个(用新的肌肤来)替代失去的肌肉和皮肤的手术.
此翻译更为通顺,也更为符合事理.
告诉你一个非常简单的方法:如果动词不定式作定语,那么一般在动词不定式前面会有它所修饰的名词或代词,翻译成:...的,eg. a good place to visit 意为:一个旅游的好地方
如果作状语:一般只有三种:目的,结果,原因,那么,在这个动词不定式前分别用:为了,因为,所以.翻译一下.看哪个比较通顺.
为了:目的状语
因为:原因状语
所以:结果状语
全部展开
告诉你一个非常简单的方法:如果动词不定式作定语,那么一般在动词不定式前面会有它所修饰的名词或代词,翻译成:...的,eg. a good place to visit 意为:一个旅游的好地方
如果作状语:一般只有三种:目的,结果,原因,那么,在这个动词不定式前分别用:为了,因为,所以.翻译一下.看哪个比较通顺.
为了:目的状语
因为:原因状语
所以:结果状语
eg. I'm sorry to hear that.因为听到那个,我感到很遗憾.
因此,to hear that是原因状语
收起