英语翻译有赏析更好
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/27 15:25:29
英语翻译有赏析更好
英语翻译
有赏析更好
英语翻译有赏析更好
长歌行》鉴赏
青青园中葵, 朝露待日晞.
阳春布德泽, 万物生光辉.
常恐秋节至,焜黄华叶衰.
百川东到海, 何时复西归?
少壮不努力, 老大徒伤悲.
题
此诗选自汉乐府.乐府是自秦代以来设立的朝廷音乐机构,汉武帝时得到大规模地扩建,从民间搜集了大量的诗歌小说诗歌文学作品,后人通称之为“汉乐府”.之后,乐府也便成了一种体裁,内容丰富,题材广泛.本诗是其中一首.
注词释义:
长歌行:汉乐府曲调名. 晞:晒干. 阳春:生长茂盛.
布:散布,洒满. 德泽:恩泽. 焜黄:枯黄.颜色衰老的样子.
华:同“花”. 衰:为了押韵,这里可以按古音读作cuī. 徒:白白地.
古诗今译:
园中有碧绿的葵菜,晶莹的朝露在阳光下晒干.春天把幸福的希望洒满了大地,所有生物都呈现出一派繁荣生机.只担心瑟瑟的秋天来到,树叶儿枯黄而漂落百草凋零衰亡.千万条大河奔腾著东流入大海,什么时候才能重西流?少年时不努力,到老来只能是空空悔恨了.
名句赏析:
“少壮不努力,老大徒伤悲.”
本诗借物言理,以园中青青的葵菜作比喻.其实在整个春天的阳光雨露之下,万物都在争相努力地生长.因为它们都怕秋天很快地到来,深知秋风的厉害.大自然的生命节奏如此,人生又何尝不是这样?一个人少年时如果不趁著大好时光努力学习奋斗,让青春白白地浪费,等到年老之时后悔也来不及了.这首诗由眼前青春美景想到人生易逝,鼓励青年人要珍惜时光,努力向上,牢记“一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴”的警训,催人奋进.
野望 (王绩)
东皋薄暮望,徒(xi三声)倚欲何依.
树树皆秋色, 山山唯落晖.
牧人驱犊返, 猎马带禽归.
相顾无相识, 长歌怀采薇.
译文:
在黄昏的时候,我伫立在东皋村头怅望,彷徨徘徊心中没有主张.
每一棵树都凋谢枯黄,每一座山峰都涂上落日的余晖.
放牛的儿童骑着小牛回家,猎人骑着骏马带回猎物.
我看到这些人又并不相识,心情郁闷于是长声歌唱《诗经》中“采薇采薇”的诗句.
注释:
1.东皋:山西省河津县的东皋村,诗人隐居的地方.
2. 薄暮,日将落之时.
3. 徙倚:指徘徊、彷徨.
4. 薇,羊齿类草本植物,其嫩叶可食.
5.徙倚[音“席乙”]:徘徊彷徨.
6.落晖:落日的余光.
7.犊:小牛.采薇:《诗经.召南.草虫》有:“徙彼南山,言菜其薇.未见君子,我心伤悲.”又《诗经.小雅.采薇》有:“采薇采薇,薇亦作止.曰归曰归,岁亦莫止,靡市靡家,猃狁之故;不遑启居,猃狁之故”,此处暗用二诗的句意,借以抒发自己的苦闷
作者介绍:
王绩:590(一说585)- 644,字无功,号东皋子,绛州龙门(今山西河津)人.隋未举孝悌廉洁科,授秘书省正字,出为六合丞.简傲嗜酒,屡被勘劾.时天下已乱.遂托病还乡.其后浪迹中原、吴、越间.唐初,曾待诏门下省、任大乐丞.后弃官归田,躬耕东阜.其诗多写田园山水,淳朴自然,无齐梁藻绩雕琢之习,对唐诗的健康发展有一定影响.有《王无功集》五卷.《全唐诗》存诗一卷.
早寒江上有怀 孟浩然
木落雁南渡, 北风江上寒.
我家襄水曲, 遥隔楚云端.
乡泪客中尽, 孤帆天际看.
迷津欲有问, 平海夕漫漫.
【译文】
草木枯黄凋零,鸿雁南飞,北风呼啸,江上充满寒意.
我家在鹿行山,茅庐就在襄水湾;遥望楚地,仿佛在茫茫云端.
客居生活让思乡的眼泪已经流尽,孤帆远在天边,此情此景不忍再看.
我想找人问问迷路渡口在哪边?暮色苍茫只见海水漫漫.
【鉴赏】
这诗题又作《早寒江上有怀》,是作者离开长安以后,东游吴越,滞留江上,因早寒思归而作的.首联,起调高致,意境辽阔,写出了思归的无限寂寞和怅惘.接着的第二联以清新明丽的语言,深情地表达了对故乡的怀念.“我家襄水曲,遥隔楚云端.”这是何等的亲切.千里迢迢,远隔云端,可望而不可及,更增惆怅.所以第三联用“乡泪客中尽”承第二联的思归,而“孤帆天际看”则承首联的江上寂寞,而又情景互对,韵致凄切.思乡之泪,已在客中流尽,伤心惨恻;片影孤帆,飘泊天际,孤独凄凉.最后两句,因欲归不得,怅望云天,迷津有问,世路崎岖,“平海夕漫漫”的景色烘托出作者的迷惘茫然的心绪."诗人用“平海夕漫”这样的景语,表达了自己的苦闷和彷徨.蕴藉不露,悠然不尽.全诗形象结合抒情,融洽浑成,饶有韵致.这江上思归,是和仕途失意紧密连在一起的.而思归,就常常是抒发仕途失意的一种表现
崔颢《黄鹤楼》原文与译文
原文 译文
昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼.黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠.
过去的仙人已经驾着黄鹤飞走了,这里只留下一座空荡荡的黄鹤楼;黄鹤一去再也没有回来,千百年来只看见悠悠的白云;
晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲.日暮乡关何处是?烟波江上使人愁. 阳光照耀下的汉阳树木清晰可见,鹦鹉洲上有一片碧绿的芳草覆盖;天色已晚,眺望远方,故乡在哪儿呢?眼前只见一片雾霭笼罩江面,给人带来深深的愁绪.
注释:
晴川:指白日照耀下的汉江.汉阳:今湖北省武汉市汉阳区,位于长江、汉水夹角地带,与武昌黄鹤楼隔江相望.鹦鹉洲:位于汉阳东南二里长江中,后渐被江水冲没.东汉末年,黄祖杀祢衡而埋于洲上,祢衡曾作过《鹦鹉赋》,后人因称其洲为鹦鹉洲.
望洞庭湖赠张丞相 孟浩然
八月湖水平,涵虚混太清.
气蒸云梦泽,波撼岳阳城.
欲济无舟楫,端居耻圣明.
坐观垂钓者,徒有羡鱼情.
【译文】
八月洞庭湖水盛涨浩渺无边,水天含混迷迷接连太空.
云梦二泽水气蒸腾白白茫茫,波涛汹涌似乎把岳阳城撼动.
我想渡水苦于找不到船与桨,圣明时代闲居委实羞愧难容.
闲坐观看别人辛勤临河垂钓,只能白白羡慕别人得鱼成功.
【解释】
涵虚:水汽浩茫. 云梦泽:古大泽名. 济:渡过.
岳阳城:在洞庭湖东面. 端居:闲居. 坐:因为.
徒:徒然.
【鉴赏】
唐玄宗开元二十一年,孟浩然再次来到长安,并赠给当时宰相张九龄一首诗.这是一首他在游历洞庭湖时写的.诗人借洞庭湖起兴,描写了洞庭湖壮丽的景色,进而抒发自己想得到录用施展政治抱负,希望有人引见的心情.这首诗写得得体,有分寸,同时也没有失了自己的身份,不着痕迹,流露心迹.
《送友人》原文与译文 李白
原文
青山横北郭,白水绕东城. 此地一为别,孤蓬万里征.
浮云游子意,落日故人情. 挥手自兹去,萧萧班马鸣.
译文
青山横对着北边外城,水绕行到东边的城池.此地即刻辞别之后,(您)就像孤独的飞蓬一样踏上了万里征程.飘浮的云影好似您此时的意绪,落日的余绪恰如故人的留恋之情.
挥手之间就从此时此地离开了,连离别的坐骑也发出了(让人销魂的)呜叫声!
注释:
青山横北郭,白水绕东城. 横:横陈,横对.郭:外城.白水:清净之水,潘岳诗有“白水过庭激”句.绕:环绕.○首联用对仗句交待送别的地点及自然环境,充满着诗情画意. 此地一为别,孤蓬万里征. 一:副词,表示动作刚一发生,随即会产生某种结果.为别:作别,送别.孤蓬:孤独的蓬草,比喻孤身远征的友人;蓬草易随风飞转,脱离根本,古人常以转蓬喻飘泊流浪.万里:极言其远.征:远行.呼应题目中“送”字.依依不舍,对友人前途的孤寂困苦尤为关切、似有千言万语.浮云游子意,落日故人情!飘浮的云朵如游子的心绪,落日的余辉似故人的恋情.○用一联名词语含蓄表达了此时心境,是典型的形象思维. 挥手自兹去,萧萧班马鸣. 自:介词,常与宾语组成介宾短语,表示与动作有关的时间、处所等的起点.兹:代词,近指,义为“这”“此”.去:离开,离去.萧萧:象声词,马鸣声;《诗•小雅•车攻》有“萧萧马鸣”.班马:别马,指友人的坐骑;《左传•襄公十八年》“有班马之声.”杜预注:“夜遁马不相见故鸣.班,别也.”○手挥目送,马亦有情,人何以堪!
秋词 刘禹锡
自古逢秋悲寂寥, 我言秋日胜春朝.
晴空一鹤排云上, 便引诗情到碧霄.
译文
自古以来每逢秋天都会感到悲凉寂寥, 我却认为秋天要胜过春天.
万里晴空,一只鹤凌云而飞起, 就引发我的诗兴到了蓝天上了.
诗句赏析
“自古逢秋悲寂寥”,
首句即明确指出自古以来,人们每逢到了秋天就感叹秋天的寂寞萧索.“自古”和“逢”,极言悲秋的传统看法的时代久远和思路模式的顽固.
“我言秋日胜春朝”.
“我言”,直抒胸臆,态度鲜明.“秋日胜春朝”,用对比手法,热情赞美秋天,说秋天比那万物萌生,欣欣向荣的春天更胜过一筹,这是对自古以来那种悲秋的论调的有力否定.
“晴空一鹤排云上”,
“排”,推,这里是冲的意思.这句选择了典型事物具体生动地勾勒了一幅壮美的画面.你看,秋高气爽,万里晴空碧蓝蓝的,一只雪白的仙鹤穿云直上,色彩多么绚丽,动作多么矫健,充满了勃勃生机.这幅画面是对“秋日胜春朝”的生动注脚.
“便引诗情到碧霄”.
这句紧接上句直接抒写自己的感受,看到这一壮美的情境作者心中那激荡澎湃的诗情勃发出来,也像白鹤凌空一样,直冲云霄了.字里行间作者那乐观的情怀,昂扬的斗志呼之欲出.如果说,上句侧重写秋的“形美”,那么这句则突出秋的“神韵”,使“秋日胜春朝”的观点表现得更鲜明,更有力度.
《鲁山山行》原文与译文 梅尧臣
原文
适与野情惬,千山高复低. 好峰随处改,幽径独行迷.
霜落熊升树,林空鹿饮溪. 人家在何许?云外一声鸡.
译文
恰恰和我爱好山野风光的情趣相合,山路崎岖时高时低.
一路攀登山峰,不断变换美好的姿态,幽深的小路,令孤独的我曾经迷路.
傍晚,霜落下的时候,熊以爬到树上,树林清静下来,鹿悠闲地在溪边饮水.
人家都在哪里?云外传来一声鸡叫,仿佛在回答.
注释:
①鲁山:在今河南鲁山县. ②适:恰好.野情:喜爱山野之情.惬:心意满足.
③随处改:是说山峰随观看的角度而变化. ④幽径:小路.
⑤熊升树:熊爬上树. ⑥何许:何处,哪里.
游蕲水清泉寺,寺临兰溪,溪水西流1.
浣溪沙 苏轼
原文
游蕲水清泉寺,寺临兰溪,溪水西流1.
山下兰芽短浸溪,松间沙路净无泥2.萧萧暮雨子规啼3.
谁道人生无再少?门前流水尚能西4!休将白发唱黄鸡5.
译文
山脚下兰草嫩芽入小溪, 松林间小路清沙净无泥,傍晚细雨中杜鹃阵阵啼. 谁说人老不可再年少? 门前流水还能执著奔向西!不必烦恼叹白发,多愁唱黄鸡
注释:
1.蕲水,县名,今湖北浠水镇.时与医人庞安时(字安常)同游,见《东坡题跋》卷三《书清泉寺词》.
2.白居易《三月三日祓禊洛滨》:"沙路润无泥".
3.萧萧暮雨,白居易《寄殷协律诗》自注:"江南吴二娘曲词云,'萧萧暮雨郎不归'."子规,杜鹃鸟,相传为古代蜀帝杜宇之魂所化,亦称"杜宇",鸣声凄厉,诗词中常借以抒写羁旅之思.
4.此句当为写实.但"门前"云云,亦有出处.《旧唐书》卷一九一方伎《一行传》,谓天台山国济寺有一老僧会布算,他说:"门前水当却西流,弟子亦至."一行进去请业,"而门前水果却西流".
5.白居易《醉歌》:"谁道使君不解歌,听唱黄鸡与白日.黄鸡催晓丑时鸣,白日催年酉前没.腰间红绶系未稳,镜里朱颜看已失".这里反用其意,谓不要自伤白发,悲叹衰老.
十一月四日风雨大作 陆 游
原文
僵卧孤村不自哀, 尚思为国戌轮台.
夜阑卧听风吹雨, 铁马冰河入梦来.
译文
我挺直地躺在孤寂荒凉的乡村里,自己并不感到悲哀, 还想着替国家守卫边疆.
夜深了,我躺在床上听到那风雨的声音,
就迷迷糊糊地梦见自己骑着披甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场.
僵卧 ① 孤村不自哀,尚思为国戍轮台 ② .
夜阑 ③ 卧听风吹雨,铁马 ④ 冰河入梦来.
[ 注释 ]
① 僵(jiāng)卧:挺直躺着. ② 戍(shù)轮台:守卫边疆(jiāng).轮台,汉代西域地名,现在新疆轮台县.这里泛指北方的边防据点. ③ 夜阑(lán):夜深. ④ 铁马:披着铁甲的战马.
[ 赏析 ]
这是年近七旬的陆游在一个风雨交加的寒夜,支撑着衰老的身体,躺在冰凉的被子里,写下的一首热血沸腾的爱国主义诗篇.