英语翻译急大哥大姐,告诉偶吧
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/27 23:58:59
英语翻译急大哥大姐,告诉偶吧
英语翻译
急
大哥大姐,告诉偶吧
英语翻译急大哥大姐,告诉偶吧
——《魏王欲攻邯郸》读书笔记
魏王欲攻邯郸,季梁闻之,中道而反,衣焦不申,头尘不去,往见王曰:“今者臣来,见人於大行.方北面而持其驾,告臣曰:‘我欲之楚.’臣曰:‘君之楚,将奚为北面?’曰:‘吾马良.’臣曰:‘马虽良,此非楚之路也.’曰:‘吾用多.’臣曰:‘用虽多,此非楚之路也.’曰:‘ 吾御者善.’此数者愈善而离楚愈耳.今王动欲成霸王,举欲信於天下,恃王国之大,兵之精锐,而攻邯郸以广地尊名;王之动愈数,而离王愈远耳,犹至楚而北行也.”(《战国策.魏四》)
学习体会:
魏王想要攻打邯郸,季梁听到这件事,半路上就返回来,来不及舒展衣服皱折,顾不上弹去头上的尘土,就去拜见魏王,说:“今天我回来的时候,在大路上遇见一个人,正在面向北方赶他的马车,他告诉我说:‘我想到楚国去.’我说:‘您既然要到楚国去,为什么往北走呢?”他说:‘我的马好.’我说:‘马虽好,但这也不是去楚国的道路啊!’他说:‘我的路费多.’我说:‘路费即使多,但这也不是去楚国的方向啊.’他又说:‘我的车夫驾车的技术高.’我说:‘这几个条件越好只能使你离楚国越远罢了.’如今大王的一切举动都想要称霸于诸侯,一切举动都想要取信于天下,然而依仗魏国的强大,军队的精锐,而去攻打邯郸,以使土地扩展,使名声提高,大王这样的举动越频繁,那么离大王统治天下之业就越远.这正如想要到楚国去却向北走一样啊.”
这个故事描写了季梁用“有人‘欲之楚’,以为‘吾马良’、‘吾用多’、‘吾御者善’,就可以反向而行”这样一个生动的的比喻,谏诤魏王,不应该用武力称霸于诸侯,统治天下之业.
这个故事告诉人们,做任何事情,如果行动和目的相反,即使有许多优越条件,不但无益,反而会造成更大的错误.
这个故事不一定就发生在季梁身上,他之所以与自己的亲身经历相联系,是为了让故事显得生动和真实,从而更具有说服力.我们在说服他人时不妨借鉴这种说法,将一些故事、案例融入自己的亲身经历,这样就更容易打动人.
成语“南辕北辙”、“背道而驰”就出于这个故事,比喻行动和目的相反或两种事物发展方向相反.
注释:
(1)“魏王”,指魏安厘王,战国时魏国国君.“邯郸”,赵国国都,在今河北邯郸市西南.“季梁”,魏王的大臣.
(2)“中道而反”,半路返回.“中”,中途,半道.“反”,通“返”.
(3)“大行”,大路,大道.“方”,正,正在.“北面”,面向北方.“持”,掌管.“驾”,套著的马车.“焦”指皱褶.“申”,通“伸”,舒展.
(4)“用”,资用,路费.“御者”,驾车的人.“善”,好,指技术高明.“此数者”,这几个条件.
(5)“霸王”,指称霸诸侯,统治天下之业.“信於天下”,指取信於天下.“恃”,依仗.
(6)“广地”,使地广,使土地扩大.“尊名”,使名尊,使名声提高.
(7)“数”,次数多,频繁.
应该这样翻译:这几样(马多,马良,御者善)越好,(只会)离楚国越远罢了。视情况而定,如果单单解释这句话而不用联系原文,就不用括号里面的。如果要联系原文,则就要括号里面的