英语翻译Zwei Tote bei Schießerei in der OstukraineVor dem umstrittenen Referendum auf der Halbinsel Krim ist die Lage in der Ukraine angespannt.Bei einer Schießerei zwischen prorussischen Kraeften und radikalen Nationalisten im ostukrai
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/27 16:51:01
英语翻译Zwei Tote bei Schießerei in der OstukraineVor dem umstrittenen Referendum auf der Halbinsel Krim ist die Lage in der Ukraine angespannt.Bei einer Schießerei zwischen prorussischen Kraeften und radikalen Nationalisten im ostukrai
英语翻译
Zwei Tote bei Schießerei in der Ostukraine
Vor dem umstrittenen Referendum auf der Halbinsel Krim ist die Lage in der Ukraine angespannt.Bei einer Schießerei zwischen prorussischen Kraeften und radikalen Nationalisten im ostukrainischen Charkiw wurden mindestens zwei Menschen getoetet.Neben einem Anhaenger der prorussischen Seite sei auch ein Passant ums Leben gekommen,hieß es in Polizeikreisen.Sechs weitere Menschen seien verletzt worden,darunter ein Polizist.Am Sonntag soll die Bevoelkerung der Krim in einem Referendum ueber einen Beitritt zur russischen Foederation entscheiden.Der Westen wirft der Regierung in Moskau vor damit die Spaltung der Ukraine voranzutreiben.In einer Sondersitzung will der Weltsicherheitsrat ueber eine Resolution zu dem Referendum abstimmen,die die Volksabstimmung als Illegal verurteilt.Die Annahme gilt indes als ausgeschlossen ,da Russland im Sicherheitsrat ein Vetorecht hat.
英语翻译Zwei Tote bei Schießerei in der OstukraineVor dem umstrittenen Referendum auf der Halbinsel Krim ist die Lage in der Ukraine angespannt.Bei einer Schießerei zwischen prorussischen Kraeften und radikalen Nationalisten im ostukrai
乌克兰东部枪战死了俩货
克里米亚半岛公投之前乌克兰局势老紧张了.亲俄的和民族激进分子干仗,死了俩货.警察说除了亲俄的还有路人被弄死.伤了6个,包括一警察.克里米亚公民应该在星期天投票决定跟不跟俄罗斯混.西方国家反对莫斯科推动乌克兰的分裂.在联合国安理会的一次特别会议中将表决一项关于公投的决议,来决定该公投是否违法.但是这是在扯犊子(只能作为假设),因为俄罗斯在安理会上又一票否决权.