“法语系”应该翻译为French Department,还是Department of French,为什么?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/01/24 07:22:01
“法语系”应该翻译为FrenchDepartment,还是DepartmentofFrench,为什么?“法语系”应该翻译为FrenchDepartment,还是DepartmentofFrench,
“法语系”应该翻译为French Department,还是Department of French,为什么?
“法语系”应该翻译为French Department,还是Department of French,为什么?
“法语系”应该翻译为French Department,还是Department of French,为什么?
应该是前者,习惯用法都是这样如英语系:the english department
法律系:the law department
而the department of…一般用于某某部门.
“法语系”应该翻译为French Department,还是Department of French,为什么?
请翻译 French fries
I have studied French since the day I came here.请问应该怎么翻译?
frosted french fries是什么意思.百度是磨砂薯条,有点怪.应该怎样翻译比较好.
翻译词组:French for today
什么是 DEP
finance dep
帮忙翻译下越南语:vi toi quy ban .va ban dep trai
French
French,
french
French Kiss谁能翻译一下
翻译French Design (关于眼镜)
original French onion soup请翻译
I speak reasonable French怎么翻译?
can't speak french歌词翻译
麻烦帮忙翻译一句越南语,谢谢——Qua tang nay dep qua,rat thich ,cam on em.
帮忙翻译一下越南语:to cung chuc ban hanh phuc khj vang to chuc ban mot ngaj tot dep