求一篇象征中国事物的英语作文

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/16 06:22:03
求一篇象征中国事物的英语作文求一篇象征中国事物的英语作文求一篇象征中国事物的英语作文Paper-cutisatraditionalartinChina.Ithasbeenmakingitswayalo

求一篇象征中国事物的英语作文
求一篇象征中国事物的英语作文

求一篇象征中国事物的英语作文
Paper-cut is a traditional art in China.It has been making its way along the route of the long history of paper.The kind of art went after the invention of paper in Han dynasty,once became one of the main forms of arts,and was popular to the people of the time; even in royal families ladies were also judged by the ability of paper-cutting.
Most of the paper-cut artists are women.The themes of their works usually include everything in people’s daily life from dumb things to the surroundings.
The main tool for paper-cutting is scissors.Once they are owned by a master of paper-cut,they will become so supernatural.You will be amazed by the true to life expressions of the figures.Another tool for paper-cutting is engraving knives.They are necessary to enhance a sharpened effect or to make a delicate job.
N o doubt that arts come from life and serve life.Paper-cuts are very popular in the countryside.The bright colors of red,green or light blue paper-cuts provide a strong foil to set off a merry atmosphere.So they are often found in wedding ceremonies or festivals in China.And people like to decorate their windows and doors using colorful paper-cuts.

HUTONG TOUR IN BEIJNG
A "hutong" is an ancient city alleyway or lane typical of ancient Beijing, where hutongs once ran into the thousands.
Hutongs were first built around the walled imperial...

全部展开

HUTONG TOUR IN BEIJNG
A "hutong" is an ancient city alleyway or lane typical of ancient Beijing, where hutongs once ran into the thousands.
Hutongs were first built around the walled imperial compound known as the Forbidden City. The majority of these alleyways were built during the Yuan, Ming and Qing dynasties (1271—1911). At the height of each era, the emperor arranged the residential areas surrounding his moat according to a system of etiquette hailing back to the Zhou Dynasty (C.1100—221 B.C.).
At its heart was the Forbidden City, surrounded by main roadways travelling east-west and north-south. There were originally two kinds of hutongs. The first were grouped to the east and west of the Forbidden City and laid in an orderly design alongside main roadways. Most of these hutongs housed members of the royal family, officials, eunuchs and aristocrats. The second type of hutong was a crude version of the first, located far to the north and south of the sprawling imperial compound, inhabited by merchants and commoners
一个“胡同”北京胡同游是一个古老的城市小巷或车道典型的古老的北京胡同一次运行到数千。首先围绕被称为紫禁城的围墙帝国复合胡同。这些小巷大部分建于元,明和(1271年至1911年),清两代。在每一个时代的高度,皇帝安排的住宅区周围的礼仪制度,海陵周代(C.1100 -公元前221年)根据他的护城河。在它的心脏紫禁城,周围行驶的东西和南北的主要道路。最初有两种的胡同。首先进行分组紫禁城的东部和西部,在主要道路旁边的有序设计奠定。这些胡同大多住,官员,宦官和贵族王室成员。第二种类型的胡同是原油的第一个版本,很远北部和南部蔓延的帝国复合,商人和平民居住过。

收起