英语翻译例句:I am proud of you.我是骄傲的...你 乱七八糟的 所以怎么翻译?如果理解成“的” 岂不是更乱了?

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/24 01:58:59
英语翻译例句:Iamproudofyou.我是骄傲的...你乱七八糟的所以怎么翻译?如果理解成“的”岂不是更乱了?英语翻译例句:Iamproudofyou.我是骄傲的...你乱七八糟的所以怎么翻译?如

英语翻译例句:I am proud of you.我是骄傲的...你 乱七八糟的 所以怎么翻译?如果理解成“的” 岂不是更乱了?
英语翻译
例句:I am proud of you.我是骄傲的...你 乱七八糟的 所以怎么翻译?
如果理解成“的” 岂不是更乱了?

英语翻译例句:I am proud of you.我是骄傲的...你 乱七八糟的 所以怎么翻译?如果理解成“的” 岂不是更乱了?
be proud of自豪,高兴;以……而骄傲
be proud of:为…自豪;以…自豪,因…感到满意;为……而感到自豪;骄傲,自豪为…自豪
-be sick of --- be tired of:对某事厌烦对某事厌烦
be out of没有;离开;不协调;不再处于;从…中除去
I am proud of you.翻译为:我为你感到骄傲
英语翻译不能逐字的翻译 要根据语境 .句子成分.时间.甚至地域等翻译才更准确

以……为豪 of表示动作的发出者,但不用翻译出来
可以说成是:你“让”我骄傲,这里of译成让

你是我的骄傲

对什么什么感到骄傲

不能按中文直接翻译,要结合英语语法。
应该是:我为你感到骄傲。
这里的of不是“的”,是“为(某人)、以(某人)”
proud of you 为你(感到骄傲)

be proud of 是以…为荣,是一个词组,不能拆开解释

固定的搭配,be proud of 是固定词组,
整体翻译成以...为骄傲,
英语不要追求逐字翻译啦,整体句子意思明白就好,一些虚词就不必翻译啦,
I am proud of you .我以你为骄傲。

be proud of...以...为豪, 这是一个固定短语,不能逐字翻译,be proud of 后接宾语(代词要变宾格)
I am proud of you. 我为你自豪(我为你骄傲)

你是我的骄傲或者说以你为傲