这句英语怎么用 不太明白Are you going to bleed me dry. 网络翻译是 你要把我榨干哪? 这句话应该怎么用 在什么情况下使用 如果能给个对话 或者语境就感激不尽了
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 20:40:23
这句英语怎么用 不太明白Are you going to bleed me dry. 网络翻译是 你要把我榨干哪? 这句话应该怎么用 在什么情况下使用 如果能给个对话 或者语境就感激不尽了
这句英语怎么用 不太明白
Are you going to bleed me dry. 网络翻译是 你要把我榨干哪? 这句话应该怎么用 在什么情况下使用 如果能给个对话 或者语境就感激不尽了
这句英语怎么用 不太明白Are you going to bleed me dry. 网络翻译是 你要把我榨干哪? 这句话应该怎么用 在什么情况下使用 如果能给个对话 或者语境就感激不尽了
EX.
- “Jack,there are more projects to you.”
- " Are you going to bleed me dry?"
- 杰克,这里还有更多的工作给你
- 你要把我榨干?/ 你要把我累死
这样的话,就可以用在 超过自己工作量,超量工作.
或者 你要花光我的钱?
Ex.
- "Jack,Can I borrow your money?"
- "Again?Are you going to bleed me dry?"
你是要把我的钱或资源榨干呢? The war has bled the once-strong Armenian econmy dry.战争榨干了原本繁荣的亚美尼亚经济。在口语中我觉得就是你要花光我的钱啊? 或 你要把我累死啊?
直译那就是“你要把我的血放干吗”,bleed me dry就是字面意思的引申。 I gave u all I have.Are you going to bleed me dry? A:I give u 1RMB a day for...
有一首歌就叫《Bleed Me Dry》,你可以搜搜它的歌词看看。我要的是这句话的用法 不是翻译 谢谢。。。
全部展开
直译那就是“你要把我的血放干吗”,bleed me dry就是字面意思的引申。
有一首歌就叫《Bleed Me Dry》,你可以搜搜它的歌词看看。
收起
比如老板 让员工 加班 压榨员工的身心 !