balance这里的用法很奇怪working at home in an attempt to better balance work and family.原句比较长,所以这里只是一部分,只是想问下这里的用法,balance 后面一般都要用between的吧,attempt to 后面既然是名词的
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/02/03 22:13:56
balance这里的用法很奇怪working at home in an attempt to better balance work and family.原句比较长,所以这里只是一部分,只是想问下这里的用法,balance 后面一般都要用between的吧,attempt to 后面既然是名词的
balance这里的用法很奇怪
working at home in an attempt to better balance work and family.原句比较长,所以这里只是一部分,只是想问下这里的用法,balance 后面一般都要用between的吧,attempt to 后面既然是名词的话,正常的话应该跟个a
也就是说in an attempt to 后面是可以跟动词的咯,那名词能不能用呢
balance这里的用法很奇怪working at home in an attempt to better balance work and family.原句比较长,所以这里只是一部分,只是想问下这里的用法,balance 后面一般都要用between的吧,attempt to 后面既然是名词的
综观全部句子和我的思考,我认为‘balance’在这里是以‘平衡’为主的含义,可以将它译为‘兼顾’较为合适.全句翻译为:“为了更好地兼顾工作与家庭,(我们可以尝试)在家干活.”
全句没有谓语动词,‘balance’在这里是动词,跟在‘in attempt to’的后面作为动词不定式的动词.‘better’是副词,由‘well’变来的比较级,修饰‘balance’.前面朋友说‘better’是‘good’的变形,不对.形容词不能修饰动词.‘balance’后面是它的宾语部分.
句子应当分析,要学习就得分析,否则提不高英语水平.