英语翻译(这些不用翻————题目:俯卧位对急性呼吸衰竭病人生存的影响背景 虽然将有呼吸衰竭(acute respiratory failure)的病人置于俯卧位(prone position),可使他们当时的氧合作用(oxyge

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/20 13:17:10
英语翻译(这些不用翻————题目:俯卧位对急性呼吸衰竭病人生存的影响背景虽然将有呼吸衰竭(acuterespiratoryfailure)的病人置于俯卧位(proneposition),可使他们当时的

英语翻译(这些不用翻————题目:俯卧位对急性呼吸衰竭病人生存的影响背景 虽然将有呼吸衰竭(acute respiratory failure)的病人置于俯卧位(prone position),可使他们当时的氧合作用(oxyge
英语翻译
(这些不用翻————题目:俯卧位对急性呼吸衰竭病人生存的影响
背景 虽然将有呼吸衰竭(acute respiratory failure)的病人置于俯卧位(prone position),可使他们当时的氧合作用(oxygenation)提高60% - 70%,但尚不知道对病人生存的作用.
方法 在一项多中心随机化的临床试验(multicenter,randomized trial)中,我们对患急性肺损伤(acute lung injury)或急性呼吸窘迫综合征(acute respiratory distress syndrome)的病人,进行了常规治疗(仰卧位)(supine position)与预先规定将病人置于俯卧位连续10天、每天≥6小时策略的比较.我们纳入304例病人,分为两组,每组152例.————不用翻)
请翻译以下的:
结果 10天研究期间的死亡率为23.0%,离开加强监护病房(intensive care unit)时的死亡率为49.3%,6个月时的死亡率为60.5%.与仰卧组相比,俯卧组的死亡相对危险在研究期结束时为0.8(95%可信区间为0.56 – 1.17);在离开加强监护病房时为1.05(95%可信区间为0.84 – 1.32);在6个月时为1.06(95%可信区间为0.88 – 1.28).研究期间,每天早晨在病人仰卧位时所测定的动脉氧分压(the partial pressure of arterial oxygen)与吸入氧分数(the fraction of inspired oxygen)的比值,俯卧组高于仰卧组(63.0±66.8对44.6±68.2,p=0.02).与体位相关的并发症(例如褥疮和意外脱管)(sores and accidental extubation)的发生率两组相似.
结论 虽然将呼吸衰竭的病人置于俯卧位能提高其氧合作用,但不能提高生存率.

英语翻译(这些不用翻————题目:俯卧位对急性呼吸衰竭病人生存的影响背景 虽然将有呼吸衰竭(acute respiratory failure)的病人置于俯卧位(prone position),可使他们当时的氧合作用(oxyge
The result for this trail is that the death rate during the 10 days trial is 23.0%. The death rate after leaving the intensive care unit is 49.3%. The death rate after six months is 60.5%. Compared with the group on supine position, the rate of death versus terminally ill of the prone position group is 0.8 by the end of the trial. (95% of the confidence interval is between 0.56 and 1.17.) The rate of death versus terminally ill after leaving the intensive care unit is 1.05. (95% of the confidence interval is between 0.84 and 1.32.) The rate of death versus terminally ill after six months is 1.06. (95% of the confidence interval is between 0.88 and 1.28). During the study period, the rate of the partial pressure of arterial oxygen versus the fraction of inspired oxygen monitored on the patients on prone position in the morning is higher than that gained from supine position group. (63.0±66.8 Vs 44.6±68.2,p=0.02). The complication related to body position such as sores and accidental extubation is similar to each other between the two groups.
Conclusion
Although treating patients with acute respiratory failure on prone position can improve oxygenation, the life survival rate can not be improved.

英语翻译(这些不用翻————题目:俯卧位对急性呼吸衰竭病人生存的影响背景 虽然将有呼吸衰竭(acute respiratory failure)的病人置于俯卧位(prone position),可使他们当时的氧合作用(oxyge 英语翻译Rt翻译成英文 — — 英语翻译俯卧位对急性呼吸衰竭病人生存的影响背景 虽然将有呼吸衰竭(acute respiratory failure)的病人置于俯卧位(prone position),可使他们当时的氧合作用(oxygenation)提高60% - 70%,但尚不知 英语翻译经济欠发达地区村级负债现状及对策——以张家界市地区为例将此论文题目翻译成英语.不要用机译来忽悠我. 英语翻译请教把这个论文题目翻译成英文 论品牌的个性化定位与发展理念 ——以“百武西”为例 英语翻译我国中小企业财务管理中存在的问题及对策—基于中小企业融资困难问题的考虑题目比较长,我自翻了, 求《我和——有个约会》初中作文题目不用内容.题目要新颖.快,当天要. 英语翻译UPS Parallel Balanced Operation Without Explicit Estimation of Reactive Power—A Simpler Scheme.这是一篇期刊的某篇文章的题目,请问这个题目怎么翻译成中文呢? 数学《每课一练》六年级下册p65—68的答案是人教版的,要具体,最好题目也写上,请尽快,图形的就不用了.我很需要.下面的那位,我是没有才叫你们发题目,如果有我都不做我还真是笨蛋,而且你 论文题目后面的题目用不用加书名号?就是论文封皮上面的那个:论文题目:—————— 托福考位、托福代报—可靠吗?市面上有很多的 托福考位 托福代报,这些可靠吗? 英语翻译把这些数字翻译成汉语 只几天在自学高中数学,才到集合部分— — 我感觉集合题型主要注重它的描述法的理解以及理解元素的性质 没办法就领悟出这些 求给位师哥师姐指出一些重点和方法不用太长,简洁就行了 英语翻译第三单元,就是植物的那篇,一共有五篇,都要翻译.原文不用回答,直接给译文就行了,急用!最好也把后面题目的答案给我,第一篇.第二篇.第三篇.第四篇.第五篇.这些是原文,应该能对翻 基团苯环活化氢—NH2 --NO2 --SO3H --COOH 这些分别活化那些位的氢啊 英语翻译地道英语翻译四位一体怎么翻? 英语翻译写论文用的题目.麻烦帮我翻译成英语.“兴城”就是地名啦.银行对余额宝竞争的对策分析及建议——以兴城市银行为例 《鞋匠的儿子》这一课,为什么要用《鞋匠的儿子》做题目?而不用《林肯》,或《美国总统——林肯》做题目咧?要简洁一点!