俄罗斯谚语关于劳动和节日收集关于这些谚语和俗语 提问好了加分 最好全一点 要写论文的

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/14 11:44:28
俄罗斯谚语关于劳动和节日收集关于这些谚语和俗语提问好了加分最好全一点要写论文的俄罗斯谚语关于劳动和节日收集关于这些谚语和俗语提问好了加分最好全一点要写论文的俄罗斯谚语关于劳动和节日收集关于这些谚语和俗

俄罗斯谚语关于劳动和节日收集关于这些谚语和俗语 提问好了加分 最好全一点 要写论文的
俄罗斯谚语关于劳动和节日
收集关于这些谚语和俗语 提问好了加分 最好全一点 要写论文的

俄罗斯谚语关于劳动和节日收集关于这些谚语和俗语 提问好了加分 最好全一点 要写论文的
绝对的支持!
1,为你收集了俄语中关于节日、民俗、劳动、工作、懒散等方面谚语和俗语
(约2400条)
2,中文参考文章:俄汉成语的文化分析.doc
3,中文参考文章:俄语节日节气俗语探究.doc
解压密码已经通过站内消息发给你了,

●Желанный гость зову не ждёт
●Хороший гость хозяину в почёт
●Гостям стол, а коням столб
●Ломливый гость голодный уходит
●Хоть не богат, а гостям рад
●Что есть в печи, всё на с...

全部展开

●Желанный гость зову не ждёт
●Хороший гость хозяину в почёт
●Гостям стол, а коням столб
●Ломливый гость голодный уходит
●Хоть не богат, а гостям рад
●Что есть в печи, всё на стол мечи
●Чем богаты, тем и рады.
●Гостя потчуй, покуда через губу не перенесёт
●Гость доволен - хозяин рад
●Хоть хлеба краюшка да пшена четвертушка, от ласкового хозяина и то угощение.
●У себя как хочешь, а в гостях как велят
●Что поставят, то и кушай, а хозяина в доме слушай
●Кто гостю рад, тот и собачку его кормит
●Кипите, щи, чтобы гости шли
●К обедне ходят по звону, а к обеду - по зову
●С голодным брюхом чужого обеда не ищут
●Гость гостю рознь, а иного хоть и брось
●Незваные гости гложут и кости
●Я рад гостям за чужим столом
●Изба красна углами, а обед - пирогами
如果您想去俄罗斯朋友家做客,事前一定要联系(关系极好的朋友除外),因为俄罗斯人不欢迎不速之客。有俄语谚语为证:
●Незваный гость хуже татарина 不请自来 连鞑靼人都不如 (指十三世纪入侵罗斯的蒙古鞑靼)
●Званый – гость, а незваный – пёс 被邀请的是座上客,未被邀请的是条狗
●Прямой болван, что пришёл незван 不请自到是大笨蛋
更多的在这里:
http://hi.baidu.com/encode_one/blog/item/fd50a958080b7a8b810a18f5.html
参考资料:http://hi.baidu.com/encode_one/blog

收起

哈哈,2L的引用了1L的博客,人家自己都没有引用:))
---------------
●Я рад гостям за чужим столом
●Изба красна углами, а обед - пирогами
如果您想去俄罗斯朋友家做客,事前一定要联系(关系极好的朋友除外),因为俄罗斯人不欢迎不速之客。有俄语谚语为证:
●Незваный ...

全部展开

哈哈,2L的引用了1L的博客,人家自己都没有引用:))
---------------
●Я рад гостям за чужим столом
●Изба красна углами, а обед - пирогами
如果您想去俄罗斯朋友家做客,事前一定要联系(关系极好的朋友除外),因为俄罗斯人不欢迎不速之客。有俄语谚语为证:
●Незваный гость хуже татарина 不请自来 连鞑靼人都不如 (指十三世纪入侵罗斯的蒙古鞑靼)
●Званый – гость, а незваный – пёс 被邀请的是座上客,未被邀请的是条狗
●Прямой болван, что пришёл незван 不请自到是大笨蛋
更多的在这里:
http://hi.baidu.com/encode_one/blog/item/fd50a958080b7a8b810a18f5.html
回答者: 8853181 - 三级 2009-12-24 19:16

收起

一并打包下载:http://good.gd/328457.htm