请教一句英文翻译:你好,您所拨打的电话已关机,请稍后再拨把你的朋友的手机关机,用另一个电话打,请你们听一下,你好,您所拨打的电话已关机,请稍后再拨然后说英文的时候是怎么说的请稍
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/18 13:32:43
请教一句英文翻译:你好,您所拨打的电话已关机,请稍后再拨把你的朋友的手机关机,用另一个电话打,请你们听一下,你好,您所拨打的电话已关机,请稍后再拨然后说英文的时候是怎么说的请稍
请教一句英文翻译:你好,您所拨打的电话已关机,请稍后再拨
把你的朋友的手机关机,用另一个电话打,请你们听一下,
你好,您所拨打的电话已关机,请稍后再拨
然后说英文的时候是怎么说的
请稍后再拨是:Please call it later. 还是:please dial later.
我晕.说什么的都有.
http://zhidao.baidu.com/question/33540428.html
你们都说是please dial later
为什么投票的都说是Please call it later啊
请教一句英文翻译:你好,您所拨打的电话已关机,请稍后再拨把你的朋友的手机关机,用另一个电话打,请你们听一下,你好,您所拨打的电话已关机,请稍后再拨然后说英文的时候是怎么说的请稍
dial有钟盘之意,两句都行得通,但是如果针对电话里的回复应该为please dial later
How do you do, what your allocate take taxi telephone already shuts machine down , the queen allocates please slightly again/
是:please dial later
不信可以试一试
Sorry, the subscriber you dialed is powered off, please dial later.
Sorry, the subscriber you dialed is power off . please dial later.
sorry,the number you dialed is power off,please redial later.
一定是redial
Sorry, the subscriber you dialed is power off . please dial later.
LZ可以打个电话听写下啊
:please dial later
一定是Sorry, the subscriber you dialed is power off . please dial later.
the subscriber you dialed is power off . please redial it later.
I 'm sure that the word used is dial
Sorry, the subscriber you dialed is power off . please dial later。
subscriber是订阅者的意思。。在这里引申为用户。
CALL DIAL 没有什么很大的差别。就是肯定后面不会加上IT,这个不符合英语的规范。