请问:“命中注定”用英语怎样译最合适?

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 00:10:13
请问:“命中注定”用英语怎样译最合适?请问:“命中注定”用英语怎样译最合适?请问:“命中注定”用英语怎样译最合适?1.destined命中注定的例如:Robertisdestinedforacaree

请问:“命中注定”用英语怎样译最合适?
请问:“命中注定”用英语怎样译最合适?

请问:“命中注定”用英语怎样译最合适?
1.destined 命中注定的 例如:Robert is destined for a career in the army.罗伯特的戎马生涯是命中注定的.
2.doomed 命中注定的(指厄运的)如:The plan was doomed to failure. 那个计划注定要失败.
3.fated 命中注定的 (但不能用于名词前)如:We were fated to meet.我们命中注定要相遇.

be doomed to
例:
We are doomed to be together.我们命中注定要在一起。

Destine in the fate

Predestined或者as sure as fate

1 be doomed to
2 be destined to