一个法语句子看不懂 viennent ensuite les associations qui sont plus affaire de logique que d'observation.为什么翻译成“对事物的逻辑而非观察”?这里面有固定句型么?还有就是“.而不.”在法语里怎么翻译?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/17 14:18:50
一个法语句子看不懂viennentensuitelesassociationsquisontplusaffairedelogiquequed''observation.为什么翻译成“对事物的逻辑而非观察
一个法语句子看不懂 viennent ensuite les associations qui sont plus affaire de logique que d'observation.为什么翻译成“对事物的逻辑而非观察”?这里面有固定句型么?还有就是“.而不.”在法语里怎么翻译?
一个法语句子看不懂
viennent ensuite les associations qui sont plus affaire de logique que d'observation.为什么翻译成“对事物的逻辑而非观察”?这里面有固定句型么?
还有就是“.而不.”在法语里怎么翻译?
一个法语句子看不懂 viennent ensuite les associations qui sont plus affaire de logique que d'observation.为什么翻译成“对事物的逻辑而非观察”?这里面有固定句型么?还有就是“.而不.”在法语里怎么翻译?
首先,这是一个倒装句.正常语序是:
les associations qui sont plus affaire de logique que d'observation viennent ensuite.
接下来是源于逻辑而非观察的联合.
plus... que 是固定搭配,意思是“比……更……”.
一个法语句子看不懂 viennent ensuite les associations qui sont plus affaire de logique que d'observation.为什么翻译成“对事物的逻辑而非观察”?这里面有固定句型么?还有就是“.而不.”在法语里怎么翻译?
法语guetter 第一个e为什么发/e/?e不是在词首开音节吗?
有个法语句子看不懂 Il songea à l'impression que leur ferait Rose.没看懂意思,特别是从句.
法语句子翻译:
法语的 句子结构?
法语effet和match的发音~本人初学者~effet第一个e发【e】是什么道理?
法语e在开音节中的读音比如effet 第一个e的读音是【e】都是这样么
求翻译几个法语句子.
求翻译几个法语句子.
法语句子Gagne mais gagne
用hesiter做动词造一个法语句子,句子中包含一个名词一个形容词就行
看到一个法语句子中有pour le gaspiller,定冠词le后面可以加动词吗?
请问一个法语句子的结构Sais-tu où est-il?请说的具体点儿
请问法语一个句子的用法 Tu sais quelle heure est-il maintenant?
法语中en y两个副代词能同时在一个句子中出现吗?
请问一个法语句子的用法 Je ne parle pas vite du tout.
jean英语和法语都怎么读 我看不懂音标
句子看不懂啊!