well,I think it just takes time,replacing bad habits with good habits为什么我不会用with?要我说中式英语就是i think it takes time good habits replacing bad habits.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/28 18:39:14
well,I think it just takes time,replacing bad habits with good habits为什么我不会用with?要我说中式英语就是i think it takes time good habits replacing bad habits.
well,I think it just takes time,replacing bad habits with good habits
为什么我不会用with?
要我说中式英语就是
i think it takes time good habits replacing bad habits.
well,I think it just takes time,replacing bad habits with good habits为什么我不会用with?要我说中式英语就是i think it takes time good habits replacing bad habits.
with有“伴随”之意,深入学下去它还有很多用法
例如with sth done(表完成了)I played football with my homework finished.
以及with sth e.g.He went shopping with a gun(好恐怖= =)
其实总的来讲,汉译英主要是有多种译法,可以直译,也可以用一些句式像with之类的,会让文章 谈吐增色不少~
很高兴为您解答.
这个应该是用到了replace sth with sth吧,所以多记记搭配就好了
因为一个简单句里面只能有一个主语。你这样就有2个了:it 和 habits,显然不对了。
这句话完整是这样的: well, I think it just takes time to replace bad habits with good habits.
replace A with B 词组,意思是用B来替代A.
原句后面是用来解释it是什么的。