英语翻译梦里水乡春天的黄昏请你陪我到梦中的水乡 那挥动的手在薄雾中飘荡 不要惊醒杨柳岸那些缠绵的往事 化作一缕轻烟已消失在远方 暖暖的午后闪过一片片粉红的衣裳 谁也载不走那
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/02/02 01:51:32
英语翻译梦里水乡春天的黄昏请你陪我到梦中的水乡 那挥动的手在薄雾中飘荡 不要惊醒杨柳岸那些缠绵的往事 化作一缕轻烟已消失在远方 暖暖的午后闪过一片片粉红的衣裳 谁也载不走那
英语翻译
梦里水乡
春天的黄昏请你陪我到梦中的水乡
那挥动的手在薄雾中飘荡
不要惊醒杨柳岸那些缠绵的往事
化作一缕轻烟已消失在远方
暖暖的午后闪过一片片粉红的衣裳
谁也载不走那扇古老的窗
玲珑少年在岸上守候一生的时光
为何没能做个你盼望的新娘
淡淡相思都写在脸上层层离别背在肩上
泪水流过脸庞所有的话现在还是没有讲
看那青山荡漾在水上看那晚霞吻着夕阳
我用一生的爱去寻找那一个家
今夜你在何方
转回头迎着你的笑颜心事全都被你发现
梦里遥远的幸福他就在我身旁
暖暖的午后闪过一片片粉红的衣裳
谁也载不走那扇古老的窗
玲珑少年在岸上守候一生的时光
为何没能做个你盼望的新娘
淡淡相思都写在脸上层层离别背在肩上
泪水流过脸庞所有的话现在还是没有讲
看那青山荡漾在水上看那晚霞吻着夕阳
我用一生的爱去寻找那一个家
今夜你在何方
淡淡相思都写在脸上层层离别背在肩上
泪水流过脸庞所有的话现在还是没有讲
看那青山荡漾在水上看那晚霞吻着夕阳
我用一生的爱去寻找那一个家
今夜你在何方
转回头迎着你的笑颜心事全都被你发现
梦里遥远的幸福他就在我身旁
At the time of sunset in spring I want you can go with me to dreamland.
The swing hands waved in thin forg.
Don't wake up these past love things that happened in the bank of willow.
Let it shine of frog missing away in distance.
I have past many pink clothes in the warm afternoon.
Nobody can take away that old window.
A cute boy waits for his lover in the willow bank at the expense of all his life.
Why didn't I become your prospect bridge?
Light missing expressed on face and a sorrow apart fall on me.
Tears spilt my face but all I want to say isn't speaking out still now.
See the green mountain waved on the lake; see the sunset clouds kissed sunset.
I have west love of all my life to find that home,but where are you tonight?
When I turn my head seeing your smile all my secrets discovered by you.
It turns out that he is my remote happiness in the dream.
英语翻译梦里水乡春天的黄昏请你陪我到梦中的水乡 那挥动的手在薄雾中飘荡 不要惊醒杨柳岸那些缠绵的往事 化作一缕轻烟已消失在远方 暖暖的午后闪过一片片粉红的衣裳 谁也载不走那
At the time of sunset in spring I invite you to go with me to the dreamland.
The swaying hands wave in thin fog.
Don't wake up these long gone romance in the bank of willow.
Let it be threads of smoke vanishing in the distance.
Pink clothes flash by in the warm afternoon.
Nobody can take away that old window.
A cute boy waits for his lover in the willow bank at the expense of his whole life.
Why didn't I become your prospect bride?
Light lovesick was written on the face,and sorrow of apart fall on the shoulder.
Tears spilt my face but all my words turn into silence.
To see the green mountain replicating on the lake; to see the glowing kissing sunset.
I used all my love to find its home
But where are you tonight?
Turning my head and facing you,my secrets are revealed
It turns out that the untouchable dream of happiness,he,lies right beside me.
我对翻译诗文不是很强.改了下憋口的语句.自己看下吧.有问题问我