英语翻译Volatile markets have been good to you.Is it here to stay?Paul Volcker put it very well,“Everybody would agree that excessive volatility is harmful,but there is no constituency for dealing with it.” Governments are preoccupied with th
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/18 10:34:15
英语翻译Volatile markets have been good to you.Is it here to stay?Paul Volcker put it very well,“Everybody would agree that excessive volatility is harmful,but there is no constituency for dealing with it.” Governments are preoccupied with th
英语翻译
Volatile markets have been good to you.Is it here to stay?
Paul Volcker put it very well,“Everybody would agree that excessive volatility is harmful,but there is no constituency for dealing with it.” Governments are preoccupied with their self-interest and the private sector; the commercial banks and investment banks actually benefit from volatility,not only because they have greater trading volume,but also because they can sell hedges套头交易 and options优先购买权,they profit coming and going,I would add that hedges and options tend to amplify放大,扩大 market volatility易变,反复无常 by engendering产生,造成 automatic trend-following behavior.
Do you think they should be banned?
Yes.
I am surprised that you,of all people,should advocate such drastic action.
I should like financial markets to survive.
George Soros is the greatest investor this century.For his views we recommend Soros on Soros form which this article is an edited extract.
.最后一段了
求翻译,
英语翻译Volatile markets have been good to you.Is it here to stay?Paul Volcker put it very well,“Everybody would agree that excessive volatility is harmful,but there is no constituency for dealing with it.” Governments are preoccupied with th
动荡的市场是好的,给您.这里是留?
保罗沃尔克说得非常好,“每个人都同意,过度波动是有害的,但没有处理这个问题界别.”政府正在忙于处理自身利益和私营部门;商业银行和投资银行的实际受惠波动,不仅是因为他们有更大的交易量,而且还因为他们可以出售对冲套头交易和期权优先购买权,他们的利润来来去去,我想补充一点,套期保值和期权往往放大放大,扩大市场波动易变,反复无常以激发产生,造成自动趋势以下行为.
你认为他们应被禁止?
是.
我觉得很奇怪,你,所有的人都应该倡导这种激烈的行动.
我想金融市场生存.
索罗斯是本世纪最伟大的投资者.对于他的意见,我们建议的形式对索罗斯本条是索罗斯编辑摘录.