英文时态问题我想翻译这一句话.我意识到(过去意识到的),这世间好话是真有的.I realized that there were real goods words in life.但是我觉得后面一句,“这世间好话是真有的”应该是客观事实.就晕
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/16 07:00:03
英文时态问题我想翻译这一句话.我意识到(过去意识到的),这世间好话是真有的.Irealizedthattherewererealgoodswordsinlife.但是我觉得后面一句,“这世间好话是真有
英文时态问题我想翻译这一句话.我意识到(过去意识到的),这世间好话是真有的.I realized that there were real goods words in life.但是我觉得后面一句,“这世间好话是真有的”应该是客观事实.就晕
英文时态问题
我想翻译这一句话.
我意识到(过去意识到的),这世间好话是真有的.
I realized that there were real goods words in life.
但是我觉得后面一句,“这世间好话是真有的”应该是客观事实.就晕了到底be动词应该用were还是are!
英文时态问题我想翻译这一句话.我意识到(过去意识到的),这世间好话是真有的.I realized that there were real goods words in life.但是我觉得后面一句,“这世间好话是真有的”应该是客观事实.就晕
你说得有道理,但这句话强调的是你的感觉,你意识到的东西是什么,而不特别强调一个客观事实,或一个真理,所以从句的时态随从主句变化比较好.
应该是are,客观事实,lz说的没错,意识到是过去的额。are更好
主要是根据你的主句的时态,relized是过去时,所以后面的话也应该是过去的某种时态,所以不用are
我看别人写的都可以,因为是事实
个人认为were更加好一点,你写are不会算你错的
我认为应该用were,因为一个句子中时态要保持前后一致,所以无论后面所说的是不是客观事实,都应用were
解释的不那么专业,别见怪。
有that,从句时态和主句一致,客观真理是一般式,而‘这世间好话是真有的’这应该不算客观真理,所以用were
英文时态问题我想翻译这一句话.我意识到(过去意识到的),这世间好话是真有的.I realized that there were real goods words in life.但是我觉得后面一句,“这世间好话是真有的”应该是客观事实.就晕
我想找人帮我翻译一句话,咱的英文.我想问,哈利波特与凤凰社伦敦首映 翻译成英文怎么说?
翻译一句话这是我期待已久的(英文)
不久我们才意识到危险的存在 翻译英文
英文翻译我意识到我想的生活方式生活很困难
求大神赐教,英文句子翻译,求信达雅~Industry with widespread customers is what bath industry exactly to be.这是我翻译的一句话,原文是【澡堂业就是一个客人极其广泛的行业,囊括...】 我想表达出写这句话
翻译成英文:我意识到自己错误了
英语翻译#中译英#我想翻译这么一句话,背景是:我每天早上起床会给自己写一句话,英文的,然后我想表达,我会一直写,直达写够200句.
1:陈述句肯定形式 2:陈述句否定形式 3:一般疑问形式 4:特殊疑问形式全4个问题都是:特殊时态!我要英文和翻译!
我才意识到这个问题的严重性.德语翻译
我想我会飞翻译英文是什么
“我想我会后悔一辈子”翻译英文.
我想我不够爱你 , 翻译英文
有没有会英文的?帮我翻译一句话
请翻译一句话.我有良好的团队精神.英文
翻译一句话我决定听你的话(英文),3Q
拉丁文有人会拉丁文么 帮我翻译一句话 “妈妈永远平安 幸福” 我想把这句话用拉丁文 纹在我的后腰上.懂的再帮用英文想想这句话 要婉转一点儿
一句话的时态问题How long have you been stay here?请问这句话是什么时态,并且说出这种时态如何使用,