古文翻译--梁鸿传
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 07:38:22
古文翻译--梁鸿传
古文翻译--梁鸿传
古文翻译--梁鸿传
原文:
梁鸿字伯鸾,扶风平陵人也.父让,王莽时为城门校尉,寓于北地而卒.鸿时尚幼,以遭乱世,因卷席而葬.后受业太学,家贫而尚节介,博览无不通,而不为章句.学毕,乃牧豕于上林苑中.曾误遗火延及它舍,鸿乃寻访烧者,问所去失,悉以豕偿之.其主犹以为少.鸿曰:“无它财,愿以身居作.”主人许之.因为执勤,不懈朝夕.邻家耆老见鸿非恒人乃共责让主人而称鸿长者于是始敬异焉悉还其豕鸿不受而去归乡里.
势家慕其高节,多欲女之;鸿并绝不娶.同县孟氏有女,状肥丑而黑,力举石臼,择对不嫁,至年三十.父母问其故.女曰:“欲得贤如梁伯鸾者.”鸿闻而聘之.女求作布衣、麻屦,织作筐、缉绩之具.及嫁,始以装饰入门.七日而鸿不答.妻乃跪床下请曰:“窃闻夫子高认,简斥数妇,妾亦偃蹇数夫矣.今而见择,敢不请罪.”鸿曰:“吾欲裘褐之人,可与俱隐深山者尔.今乃衣绮缟,傅粉墨,岂鸿所愿哉?”妻曰:“以观夫子之志耳.妾自有隐居之服.”乃更为椎髻布衣,操作而前.鸿大喜曰:“此真梁鸿妻也.能奉我矣!”字之曰德曜,名孟光.
居有顷,妻曰:“常闻夫子欲隐居避患,今何为默默?无乃欲低头就之乎?”鸿曰:“诺.”乃共入霸陵山中,以耕织为业,咏诗书,弹琴以自娱.
后至吴,依大家皋伯通,居庑下,为人赁舂.每归,妻为具食;不敢于鸿前仰视,举案齐眉.伯通察而异之,曰:“彼佣以使其妻敬之如此,非凡人也.”乃方舍之于家.鸿潜闭著书十余篇.及卒,伯通等为求葬地于吴要离冢傍.咸曰:“要离烈士,而伯鸾清高,可令相近.”葬毕,妻子归扶风.
译文:
梁鸿的字叫伯鸾,是扶风平陵县人.父亲让,王莽时候做城门校尉,寓居在北地,死在那里.梁鸿那时年纪还小,因为遇上乱世,就用席子卷着把父亲埋了.后来在太学读书,家境贫寒却崇尚独特的节操,饱读群书,没有不通晓的,却不著述.完成了学业,就在上林苑放猪.曾经不慎失火,蔓延到别的房屋,梁鸿就寻找到受灾的人家,问他损失了多少,把猪全部拿来做赔偿.那家主人还认为太少.梁鸿说:“我没有别的财产,愿意用自己的身体做工来抵.”那家主人答应了,梁鸿就给他们做杂务,早早晚晚从不懈怠.那家邻居的老人们看到梁鸿不是平常人,就都责怪那家主人,并称赞梁鸿忠厚老实.从此那主人才敬佩梁鸿,觉得他很特别,把猪全部还给梁鸿.梁鸿不接受,离开返回自己家乡.
有势力的人家羡慕梁鸿的高尚节操,有很多人家要把女儿嫁给他,梁鸿都谢绝不娶.同县姓孟人家有个女儿,形状肥胖丑陋黝黑,力气很大,能举起石臼,不想匹配婚嫁,年龄都到三十岁了.父母问她什么原因,那女子说:“要得到梁伯鸾那样贤能的.”梁鸿听了就下礼聘了她.女子请求制作粗布衣服、草鞋、纺织用的筐、搓绳子的工具.等到出嫁,才梳妆打扮进了门.过门七天梁鸿都不答理她,妻子就跪在床下请求说:“我私下听说您有高尚的节义,挑选斥退了几个女子,我选择夫婿,也高傲地对待过几个男子.现在我被您舍弃,哪敢不向您请罪.”梁鸿说:“我要的是穿粗布衣服,可以同我一起到深山隐居的人罢了.你现在居然穿着绮丽的绢绸衣服,涂脂抹粉,这哪里是我的意愿呢?”妻子说:“只是看看你的志向罢了.我自有隐居的服装.”就重新把头发梳成椎形的髻,穿上粗布衣服,做着女人的活计到梁鸿的面前来.梁鸿非常高兴,说:“这真是我梁鸿的妻子啊,能够服侍我喽!” 于是给她起了个字叫德曜,取了个名叫孟光.
生活了一段时期,妻子说:“常听先生想隐居避患,为何现在还不行动?难道如此苟且偷生?”梁鸿说“对.”于是共同到霸陵山中,以耕织为业,咏诗书,弹琴以自娱.
后来到吴,依附世家望族皋伯通,住在厢房,给人做雇工舂米.每当打工回来,妻子就准备好食物,从不敢在梁鸿面前直接仰视,把盛食物的托盘举得跟眉毛一样高.伯通看到了感到很奇怪,说:“那个打工人能让他的妻子如此敬畏他,不是平常人.”就让他在家里住.不干那些杂事.梁鸿闭门著书十余篇.等到梁鸿死后,伯通要了一块地将他葬在吴要离墓旁.众人都说:“吴要离是壮烈之人,梁鸿品性清高,可以让他靠近要离.”葬完,妻子回到扶风老家.