英语翻译是蝶恋花 暮春 看清楚啦

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/24 04:25:50
英语翻译是蝶恋花暮春看清楚啦英语翻译是蝶恋花暮春看清楚啦英语翻译是蝶恋花暮春看清楚啦蝶恋花暮春  春天将尽,百花凋零,杏树上已经长出了青涩的果实.有燕子飞过天空,清澈的河流围绕着村落人家.柳枝上的柳絮

英语翻译是蝶恋花 暮春 看清楚啦
英语翻译
是蝶恋花 暮春 看清楚啦

英语翻译是蝶恋花 暮春 看清楚啦
蝶恋花 暮春
  春天将尽,百花凋零,杏树上已经长出了青涩的果实.有燕子飞过天空,清澈的河流围绕着村落人家.柳枝上的柳絮已被吹得越来越少,(但是不要担心,)天涯到处都长满了茂盛的芳草.(春天还是会到来的)
  围墙里面,有一位少女正在荡秋千,发出动听的笑声.围墙外的行人听到了笑声,(忍不住去想象少女荡秋千的欢乐场面).慢慢的,墙里的笑声听不见了,行人惘然若失.仿佛自己的多情被少女的无情所伤害.
  落日有情还照坐,山青一点横云破
  这句写景,说虽然“暮春”时分,花谢、柳老、樱桃过,还好,尚有日头多情,仍然照着你我;远处的青山,撕破的横云.这也是借写景来抒发离别之情的.
  路尽河回千转柁.
  系缆渔村,月暗孤灯火.
  写朋友乘船远去.路尽登舟,河水千回百转(回是弯曲之意},船柁左搬右摇,已经看不见朋友的身影了,只能猜想,当他晚泊渔村时,人单影只,只有孤灯相伴.
  凭仗飞魂招楚些
  这句是说与朋友只能在梦中想念了.屈原有《楚辞·招魂》,苏轼是借这个典故.“些”字是楚辞常见的句末语气助词.
  花落声簌簌悠悠然自己坠落地,园林寂寞,春老,樱桃花期已过.日头多情,仍然照着你我;远处的青山,撕破的横云.朋友乘船远去.路尽登舟,河水千回百转(回是弯曲之意},船柁左搬右摇,已经看不见朋友的身影了,只能猜想,当他晚泊渔村时,人单影只,只有孤灯相伴.与朋友只能在梦中想念了