小石潭记课下注释

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/28 10:18:30
小石潭记课下注释小石潭记课下注释小石潭记课下注释从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩(pèi)环,心乐(lè)之.伐竹取道,下见(通“现”)小潭,水尤清冽(liè).全石以为底,近

小石潭记课下注释
小石潭记课下注释

小石潭记课下注释
从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩(pèi)环,心乐(lè)之.伐竹取道,下见(通“现”)小潭,水尤清冽(liè).全石以为底,近岸,卷(quán )石底以出,为坻(chí),为屿,为嵁(kān),为岩.青树翠蔓(màn),蒙络(luò)摇缀,参(cēn)差(cī)披拂. 
  潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下彻,影布石上,佁(yǐ)然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽.似与游者相乐. 
  潭西南而望,斗(dǒu)折(zhé)蛇行,明灭可见.其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源.
  坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì ).以其境过清,不可久居,乃记之而去.
  同游者:吴武陵,龚(gōng )古,余弟宗玄.隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰(yuē)恕己,曰奉壹(yī).
编辑本段
译文
  我们从小土丘向西走了百来十步,隔着成林的竹子,听到了水声,好像人身上佩戴的佩环相互碰击发出的悦耳声音,(我的)心情高兴起来.砍伐竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去出现了一个小潭,潭水格外清澈.潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面.成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状.青色的树,翠绿的藤蔓,覆盖、缠绕、摇动、连结,参差不齐,随风飘荡.
  潭中的鱼大约有一百来条,都好像在凭空游动,什么依靠也没有.阳光穿透水面,直射到水底,鱼的影子映在水底的石上.静静的一动不动,忽然向远处游去,来来往往轻快敏捷,好像和游人一起逗乐.
  向小石潭的西南方看去,看到溪身像北斗星那样曲折,像蛇爬行那样弯曲,或隐或现看得清楚.溪岸的形状像狗的牙齿那样互相交错,不知道它的源头在哪里.
  我(们)坐在小石潭的岸边上,四面被竹子和树木围绕着,寂静寥落,空无一人.感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了.因为这里的环境太凄清,不可以久留,于是记下了所有的景色后离开了.
  同游的人有吴武陵,龚古、我的弟弟宗玄,我带着一同去的,有姓崔的两个年轻人.一个叫恕己,一个叫奉壹. 清澈见底的潭水
编辑本段
注释
  1.从:自,由. 
  2.小丘:小山,在小石潭东面.
  3.西:(方位名词作状语)向西 
  4.行:走.
  5.篁(huáng)竹:成林的竹子.篁,竹林,泛指竹子.
  6.如鸣佩环:好像人身上佩戴的佩环相碰发出的声音.佩、环:都是玉质装饰物.鸣:发出声响.
  7.乐:以……为乐(形容词的意动用法)
  8.伐竹取道,伐:砍伐.取:这里指开辟.道:路
  9 下:(方位名词作状语)向下,往下.
  10.见:看见.
  11.水尤清冽(liè):潭水格外清凉,清澈.尤:格外,特别.清冽 :清凉.清,清澈.冽:寒冷.
  12.全石以为底:(潭)以整块石头为底.以为:把……当作(此句为倒装句,宾语前置,“以全石为底”).以:用来.为:作为
  13.近岸:靠近潭岸的地方.近,靠近.岸,岸边.
  14.卷石底以出:石底有部分翻卷过来,露出水面.卷:弯曲.以:相当于连词“而”,表示承接.
  15.为坻(chí)为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩:形成了小石礁,小岛屿,小石垒,小石岩等各种不同的形状.坻:水中高地.屿:小岛.嵁:不平的岩石.岩:高出水面较大而高耸的石头.
  16.青树翠蔓,蒙络(luò)摇缀,参差(cēn cī)披拂:意思是(树枝藤蔓)遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂.翠蔓,翠绿的藤蔓.
  17.可百许头:大约有一百来条.可:大约 许:用在数词后表示约数,相当于同样用法“来”.表示数量不确定.
  18.皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依靠也没有.空:在空中.皆:全,都.
  19.日光下彻,影布石上:阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上.下,形容词作状语,向下照射.布:照映,分布.彻:透过.
  20.佁然不动:(鱼影)静止呆呆地一动不动.佁(yǐ)然,呆呆的样子.
  21.俶尔远逝:忽然向远处游去了.俶(chù)尔,忽然.远,形容词作状语,向远处.
  22.往来翕(xī)忽:游来游去动作轻快敏捷.翕忽:轻快敏捷的样子.翕:迅疾.
  23.乐:逗乐.
  24.潭西南而望:向潭水的西南方向望去 而,连词,连接状语和名词,不译,表修饰.西南,向西南(方位名词作状语).
  25.斗折蛇行,明灭可见:(看到溪水)像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现.明灭,都是形容词作名词,或隐或现之处.斗折:像北斗星一样曲折.蛇行:像蛇一样蜿蜒前行.(“斗”与“蛇”是事物名词作状语,该类活用一般翻译句式为“像……那(一)样”.)
  26 . 明灭可见:若隐若现,有时亮,有时暗.
  27. 差互:势:形状.(犬牙,事物名词作状语)像狗牙一样参差不齐.犬牙:像狗牙一样.差:交错. 其:那.
  28 知:不能够知道.可:能够
  29 环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆(qiǎo chuàng)幽邃:四周被竹子树木环绕合抱,寂静寥落,空无一人,感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息.寂寥:寂静寥落.悄怆,寂静的使人感到忧伤.邃,深远.凄:(使动用法)使……凄凉.寒:(使动用法)使……寒冷.
  30 境过清:因为这里的环境过于凄清.以,因为.清,凄清,冷清清.
  31不可久居,乃记之而去:不可以长时间停留,于是记下小石潭的情况便离开了.居:停留.之:代游小石潭这件事.而:表顺承.去:离开.
  32. 陵:信州(今重庆奉节一带)人,唐宪宗元和初进士,因罪贬官永州,与作者交善.
  33 游者:共同游玩的人.游:游玩.者:……的人.
  34 古:作者的朋友.
  35 玄:作者的堂弟.
  36 而从者:跟着同去的.隶:附属,随从.而:表修饰.从:跟随,动词.
  37 小生:两个年轻人.小生:年轻人 生:对读书人的称呼
  38 曰:叫
  岸势:两岸的地形

原文
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出。为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下彻,影布石上,佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。

全部展开

原文
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出。为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下彻,影布石上,佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。



注释
篁竹:成林的竹子,竹林
如鸣佩环:好像人身上佩戴的玉佩、玉环相碰发出的声音。
清洌:清澈。
全石以为底:(潭)以整块石头为底。
近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面。
为坻,为屿,为嵁,为岩:成为坻、屿、嵁、岩等不同的形状。坻,水中高地。屿,小岛。嵁,不平的岩石。
翠蔓:翠绿的茎蔓。
蒙络摇缀,参差披拂:覆盖、缠绕、摇动、连结,参差不齐,随风飘荡。
可百许头:大约有一百来条。可,大约。许,用在数词后表示约数,相当于同样用法的“来”。
皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依托都没有。
日光下彻,影布石上:阳光直射到水底,鱼的影子映在石上。
佁然不动:(鱼影)呆呆地一动不动。佁然,呆呆的样子。
俶尔远逝:忽然间向远处游去了。俶尔,忽然。
往来翕忽:来来往往轻快敏捷。
斗折蛇行,明灭可见:(溪水)曲曲折折,(望过去)一段看得见,一段又看不见。斗折,像北斗七星那样曲折。蛇行,像蛇爬行那样弯曲。明灭,或现或隐。
犬牙差互:像狗的牙齿那样互相交错。
凄神寒骨,悄怆幽邃:感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。悄怆,寂静得使人感到忧伤。邃,深。
以其境过清:凄清,冷清清。
隶而从者,崔氏二小生:伴随从跟着来的人,有姓崔的两个年轻人。


译文
从小丘向西走一百二十步,隔着竹林,就听到流水的声音,像人身上佩带的玉佩玉环相碰发出的声音,我心里喜欢听到这种声音。砍倒竹子,开辟出一条小路,往下走,就看见一个小潭,潭水特别清澈。小潭以整块石头作为潭底,靠近岸边,石底有些部分翻卷上来露出水面,成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖、缠绕、摇动、连结着,参差不齐,随风飘荡。

潭中的鱼大约有一百来条,它们都好像在空中游动,没有什么依靠的东西。阳光向下一直照到潭底,鱼的影子映在水底的石头上,呆呆地停在那里一动也不动;忽然间又向远处游去了,往来十分迅速。好像在同游人互相逗乐。

向石潭的西南方向望去,一条小溪像北斗七星那样曲折,又像蛇爬行那样弯曲,溪身或现或影,都可以看清楚。小溪两岸的地势像狗的牙齿那样互相交错,不知道溪水的源头在什么地方。

我坐在石潭边上,这里四周被竹子和树木围绕着,静悄悄的,没有旁的游人,这样的环境使人感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了,这氛围令人感到忧伤。因为这里的环境过于冷清,不能够长时间停留,于是我记下这番景致就离开了。

一同去游览的人有:吴武陵,龚古,我的弟弟宗玄。作为随从跟着去的,有姓崔的两个年轻人:一个叫恕己,一个叫奉壹。

收起

译文
我们从小土丘向西走了百来十步,隔着成林的竹子,听到了水声,好像人身上佩戴的佩环相互碰击发出的悦耳声音,(我的)心情高兴起来。砍伐竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去出现了一个小潭,潭水格外清澈。潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。青色的树,翠绿的藤蔓,覆盖、缠绕、摇动、连结,参差不齐,随风飘荡。
  潭中的鱼大约有...

全部展开

译文
我们从小土丘向西走了百来十步,隔着成林的竹子,听到了水声,好像人身上佩戴的佩环相互碰击发出的悦耳声音,(我的)心情高兴起来。砍伐竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去出现了一个小潭,潭水格外清澈。潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。青色的树,翠绿的藤蔓,覆盖、缠绕、摇动、连结,参差不齐,随风飘荡。
  潭中的鱼大约有一百来条,都好像在凭空游动,什么依靠也没有。阳光穿透水面,直射到水底,鱼的影子映在水底的石上。静静的一动不动,忽然向远处游去,来来往往轻快敏捷,好像和游人一起逗乐。
  向小石潭的西南方看去,看到溪身像北斗星那样曲折,像蛇爬行那样弯曲,或隐或现看得清楚。溪岸的形状像狗的牙齿那样互相交错,不知道它的源头在哪里。
  我(们)坐在小石潭的岸边上,四面被竹子和树木围绕着,寂静寥落,空无一人。感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。因为这里的环境太凄清,不可以久留,于是记下了所有的景色后离开了。
  同游的人有吴武陵,龚古、我的弟弟宗玄,我带着一同去的,有姓崔的两个年轻人。一个叫恕己,一个叫奉壹。 清澈见底的潭水
编辑本段
注释
  从:自,由。 
  小丘:小山,在小石潭东面。
  西:(方位名词作状语)向西 
  行:走。
  篁(huáng)竹:成林的竹子。篁,竹林,泛指竹子。
  如鸣佩环:好像人身上佩戴的佩环相碰发出的声音。佩、环:都是玉质装饰物。鸣:发出声响。
  乐:以……为乐(形容词的意动用法)
  伐竹取道,伐:砍伐。取:这里指开辟。道:路
  下:(方位名词作状语)向下,往下。
  见:看见。
  水尤清冽(liè):潭水格外清凉,清澈。尤:格外,特别。清冽 :清凉。清,清澈。冽:寒冷。
  全石以为底:(潭)以整块石头为底。以为:把……当作(此句为倒装句,宾语前置,“以全石为底”)。以:用来。为:作为
  近岸:靠近潭岸的地方。近,靠近。岸,岸边.
  卷石底以出:石底有部分翻卷过来,露出水面。卷:弯曲。以:相当于连词“而”,表示承接。
  为坻(chí)为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩:形成了小石礁,小岛屿,小石垒,小石岩等各种不同的形状。坻:水中高地。屿:小岛。嵁:不平的岩石。岩:高出水面较大而高耸的石头。
  青树翠蔓,蒙络(luò)摇缀,参差(cēn cī)披拂:意思是(树枝藤蔓)遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。翠蔓,翠绿的藤蔓。
  可百许头:大约有一百来条。可:大约 许:用在数词后表示约数,相当于同样用法“来”。表示数量不确定。
  皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依靠也没有。空:在空中。皆:全,都。
  日光下彻,影布石上:阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。下,形容词作状语,向下照射。布:照映,分布。彻:透过。
  佁然不动:(鱼影)静止呆呆地一动不动。佁(yǐ)然,呆呆的样子。
  俶尔远逝:忽然向远处游去了。俶(chù)尔,忽然。远,形容词作状语,向远处。
  往来翕(xī)忽:游来游去动作轻快敏捷。翕忽:轻快敏捷的样子。翕:迅疾。
  乐:逗乐。
  潭西南而望:向潭水的西南方向望去 而,连词,连接状语和名词,不译,表修饰。西南,向西南(方位名词作状语)。
  斗折蛇行,明灭可见:(看到溪水)像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。明灭,都是形容词作名词,或隐或现之处。斗折:像北斗星一样曲折。蛇行:像蛇一样蜿蜒前行。(“斗”与“蛇”是事物名词作状语,该类活用一般翻译句式为“像……那(一)样”。)
   明灭可见:若隐若现,有时亮,有时暗。
   差互:势:形状。(犬牙,事物名词作状语)像狗牙一样参差不齐。犬牙:像狗牙一样。差:交错。 其:那。
   知:不能够知道。可:能够
   环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆(qiǎo chuàng)幽邃:四周被竹子树木环绕合抱,寂静寥落,空无一人,感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。寂寥:寂静寥落。悄怆,寂静的使人感到忧伤。邃,深远。凄:(使动用法)使……凄凉。寒:(使动用法)使……寒冷。
   境过清:因为这里的环境过于凄清。以,因为。清,凄清,冷清清。
  不可久居,乃记之而去:不可以长时间停留,于是记下小石潭的情况便离开了。居:停留。之:代游小石潭这件事。而:表顺承。去:离开。
   陵:信州(今重庆奉节一带)人,唐宪宗元和初进士,因罪贬官永州,与作者交善。
   游者:共同游玩的人。游:游玩。者:……的人。
   古:作者的朋友。
   玄:作者的堂弟。
   而从者:跟着同去的。隶:附属,随从。而:表修饰。从:跟随,动词。
   小生:两个年轻人。小生:年轻人 生:对读书人的称呼
   曰:叫
  岸势:两岸的地形

收起

尤:特别