【英语翻译中的“产值”之吻】谢谢您!The colorization of black-and-white films by computers is defended by those who own the film rights, for the process can mean increased revenues for them; 通过电脑给黑白电影着彩色,被一

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/23 17:43:02
【英语翻译中的“产值”之吻】谢谢您!Thecolorizationofblack-and-whitefilmsbycomputersisdefendedbythosewhoownthefilmrigh

【英语翻译中的“产值”之吻】谢谢您!The colorization of black-and-white films by computers is defended by those who own the film rights, for the process can mean increased revenues for them; 通过电脑给黑白电影着彩色,被一
【英语翻译中的“产值”之吻】谢谢您!
The colorization of black-and-white films by computers is defended by those who own the film rights,
for the process can mean increased revenues for them;
通过电脑给黑白电影着彩色,被一些拥有电影产权的人所拥护,
因为此过程对他们而言,意味着,产值的增加
many others in the film industry, however, contend that the technique degrades major works of art, likening it to putting lipstick on a Greek statue
然而,影业里面的很多其他人则坚决声称,这种技术无异于退化了大量艺术作品,好似在希腊雕像上乱涂乱抹口红.
【我的疑问】这里的revenues一词,是针对谁说的?表达的是一个什么意思?也就是说,这个增加产值,是原黑白电影的产值,还是说,增加了着色技术人员的收入?抑或指代其他的什么?谢谢

【英语翻译中的“产值”之吻】谢谢您!The colorization of black-and-white films by computers is defended by those who own the film rights, for the process can mean increased revenues for them; 通过电脑给黑白电影着彩色,被一
revenues for them是针对those who own the film rights