初中课本上有“我头痛 i have a headache.我嗓子痛 i have a sore throat.” 想问:可以说i have a throatache 其他身体部位的痛用ache还是score?有什么规律吗?答的好的额外赏分.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/16 06:00:34
初中课本上有“我头痛 i have a headache.我嗓子痛 i have a sore throat.” 想问:可以说i have a throatache 其他身体部位的痛用ache还是score?有什么规律吗?答的好的额外赏分.
初中课本上有“我头痛 i have a headache.我嗓子痛 i have a sore throat.” 想问:可以说
i have a throatache 其他身体部位的痛用ache还是score?有什么规律吗?答的好的额外赏分.
初中课本上有“我头痛 i have a headache.我嗓子痛 i have a sore throat.” 想问:可以说i have a throatache 其他身体部位的痛用ache还是score?有什么规律吗?答的好的额外赏分.
大致上来说sore和ache都是痛的意思.但是,ache一般是指疼痛,而sore是肌肉酸痛时才会用.而且ache一般来说是加在疼痛的身体部位后面的,例如肚子疼:stomachache,牙疼:toothache,而sore是当形容词用,比如说脚疼:sore feet,酸痛的手臂:sore arm.
个人认为主要是那个词摆放的位置,如:喉咙痛 sore throat
后者,准确地说没有太明显规律!
在英语中表示人体某部位“痛”时常用以下几种形式:
A.have a+身体部位名次接词缀ache,如:
Have a headache头疼 have a earache 耳痛
Have a toothache 牙疼 have a stomach ache胃疼
B.have a sore【】+身体部位名词。sore为形容词,意为“疼痛的;发炎的”,如:h...
全部展开
在英语中表示人体某部位“痛”时常用以下几种形式:
A.have a+身体部位名次接词缀ache,如:
Have a headache头疼 have a earache 耳痛
Have a toothache 牙疼 have a stomach ache胃疼
B.have a sore【】+身体部位名词。sore为形容词,意为“疼痛的;发炎的”,如:have a sore throat 嗓子疼 have a sore arm胳膊疼
Have a sore foot 脚疼 have a sore back 背疼
C.人体部位+be+sore,如:
My leg is still very sore.我的背还是很疼。
D.人体部位+ache或hurt都为动词,意为疼痛,在句中作谓语。如:
My head aches.我头疼。
E.have a pain in the+身体部位,如:
I have a pain in the arm.我手疼
收起
不行哦,没有这个单词。
其实没什么规律,像背痛可以是:backache,也可以是sore back。
不过细分的话,ache是阵痛,sore是强烈的发炎的痛。
一般是习惯用法啦。
ache;pain痛,病也
痛苦,身体或精神感到非常难受[painful;sad
悲痛;悲伤[grieved;sorrowful]
痛风 tòngfēng[gout] 中医指风邪引起的肢体骨节疼痛的病痛苦 tòngkǔ[agony;pain;suffering]痛心 tòngxīn [pained;distressed;grieved]∶伤心
痛痒...
全部展开
ache;pain痛,病也
痛苦,身体或精神感到非常难受[painful;sad
悲痛;悲伤[grieved;sorrowful]
痛风 tòngfēng[gout] 中医指风邪引起的肢体骨节疼痛的病痛苦 tòngkǔ[agony;pain;suffering]痛心 tòngxīn [pained;distressed;grieved]∶伤心
痛痒 tòngyǎng[pain and itch]∶痛觉和痒觉 手脚麻木不知痛痒
刻痕;伤痕
I noticed scores of sorrow on her face.
我注意到她脸上悲痛的痕迹。
收起
ache是疼 sore是 恼火的(标准) 或者可以理解为 火烧似的(灵活)
词义上有明显的区别:
ache和pain是疼痛,多用来描述因病而来的痛楚,比如胳膊受伤了,就说pain in the arm
sore 是酸痛和麻,多用来描述累的、疾病前期的症状。比如胳膊累着了,就说sore in the arm
关于麻,我们做过实验:用针灸刺外教的几个麻穴。他反复说:sore,就是不说pain和ache。由此断定sore主要是疲劳引起的酸楚。
...
全部展开
词义上有明显的区别:
ache和pain是疼痛,多用来描述因病而来的痛楚,比如胳膊受伤了,就说pain in the arm
sore 是酸痛和麻,多用来描述累的、疾病前期的症状。比如胳膊累着了,就说sore in the arm
关于麻,我们做过实验:用针灸刺外教的几个麻穴。他反复说:sore,就是不说pain和ache。由此断定sore主要是疲劳引起的酸楚。
至于ache和pain,ache多用来描述慢性的疼痛,比如牙痛、胃痛;pain则用来描述外伤性疼痛,比如刀伤,撞伤。
有帮助吗?欢迎追问。
收起