汉译英,要地道,翻译软件勿扰,立刻给分法律是人人都不可以去破坏的,所以就算你做的再对,你犯了法,一样要受到制裁,所以电影用了这样的结局.地道,不要用傻傻的词汇,要高级 只要你答的好,
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/17 12:51:30
汉译英,要地道,翻译软件勿扰,立刻给分法律是人人都不可以去破坏的,所以就算你做的再对,你犯了法,一样要受到制裁,所以电影用了这样的结局.地道,不要用傻傻的词汇,要高级 只要你答的好,
汉译英,要地道,翻译软件勿扰,立刻给分
法律是人人都不可以去破坏的,所以就算你做的再对,你犯了法,一样要受到制裁,所以电影用了这样的结局.
地道,不要用傻傻的词汇,要高级 只要你答的好,我马上给你最佳答案,我一直在线
汉译英,要地道,翻译软件勿扰,立刻给分法律是人人都不可以去破坏的,所以就算你做的再对,你犯了法,一样要受到制裁,所以电影用了这样的结局.地道,不要用傻傻的词汇,要高级 只要你答的好,
Nobody could ever break the law.No matter how good/correct your intention is,it's is for certain that you 'll be punished,once you break the law.That's why the movie ended like that.
The law is not everyone can go to destruction, so even if you do again, you are breaking the law, be subject to sanctions, so the film with such a conclusion.
No one could break the law. No matter how correct you did, once you broke the law, you have to pay for it, so that's how the movie ended.
傻傻的词汇???
高级的词汇???
词汇越“傻”说明你的英语好。
“高级”词汇说明你装腔作势,不懂英语~
本来也想答答看,但个人认为三楼答得最好