这篇国画文章用英语翻译下来,谢谢...百年来中国的水墨艺术已发生了很大变化,特别是近年来画家们在开拓题材上,在表现人的精神的多样性上,在“不与人同”的笔墨形式的出新上,都不
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/28 21:19:44
这篇国画文章用英语翻译下来,谢谢...百年来中国的水墨艺术已发生了很大变化,特别是近年来画家们在开拓题材上,在表现人的精神的多样性上,在“不与人同”的笔墨形式的出新上,都不
这篇国画文章用英语翻译下来,谢谢...
百年来中国的水墨艺术已发生了很大变化,特别是近年来画家们在开拓题材上,在表现人的精神的多样性上,在“不与人同”的笔墨形式的出新上,都不乏成功之作.但也出现了一种奇怪的现象,在一些急功近利的、情感激乱的画家手中产生了一批水墨作品语言无根的状态.拼命追求新的艺术手法,冠之以“创新”的美名.重新解读大师与经典,试图表现出某些“新意”.所有的作品所有的手法所有风格都如过眼烟云.
创新本该是艺术极高的标准,现在却成了蹩脚的主流艺术的托辞.
只有在艺术长期停滞不前的特殊时期,创新才能作为推动艺术前进的良药偶尔用之.我是这样认为的.
这篇国画文章用英语翻译下来,谢谢...百年来中国的水墨艺术已发生了很大变化,特别是近年来画家们在开拓题材上,在表现人的精神的多样性上,在“不与人同”的笔墨形式的出新上,都不
Hundreds of years of ink painting in China,great changes have taken place,especially in recent years in exploring the themes of artists,in the spirit of the performance of the diversity of people,in the "not with the same" in a new form of ink on all there is no lack of success.However,there is a strange phenomenon,in some quick,chaotic situation grateful hands of the artists have a number of water-and-ink work of the state language has no roots.In their pursuit of new art practices,in order to crown the "innovation" of good reputation.Re-interpretation of the classical masters,trying to show some "new ideas." All work all the way all the styles are as过眼烟云.
Innovation is the art of the very high standards,now has become the mainstream of the art of lame excuse.
Only in the special art of long-term period of stagnation and innovation in order to promote the arts to move forward as a panacea for occasional use.
I think this is the case.