英语翻译Comfort Women Statue Sparks Debate in California这是3月19日VOA英语文章的标题,其中有一句话是这样描述的:In the face of the Korean-American push to establish comfort women memorials,Mera says that if his side can win
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/17 20:46:11
英语翻译Comfort Women Statue Sparks Debate in California这是3月19日VOA英语文章的标题,其中有一句话是这样描述的:In the face of the Korean-American push to establish comfort women memorials,Mera says that if his side can win
英语翻译
Comfort Women Statue Sparks Debate in California这是3月19日VOA英语文章的标题,其中有一句话是这样描述的:In the face of the Korean-American push to establish comfort women memorials,Mera says that if his side can win its lawsuit,it will stop all U.S.cities from erecting a such monuments.这名话的it will stop all U.S.cities from erecting a such monuments和原文意思不太明白,为什么是STOP ALL U.S.CITYS FROM ERECTING A SUCH MONUMENTS?我认为不应该是停止树立这个纪念卑啊.
英语翻译Comfort Women Statue Sparks Debate in California这是3月19日VOA英语文章的标题,其中有一句话是这样描述的:In the face of the Korean-American push to establish comfort women memorials,Mera says that if his side can win
楼主应该再往前文看一下,起诉方Mera是日裔美国人.而很多日裔美国人,都要求推倒雕像.是他们这个团体在反对竖立雕像,不是民众的意思.
如果Mera团体胜诉的话,他们胜诉的理由就会使美国所有城市都不能出现此类雕像,理由是美方无权干涉别国事务.
Many Japanese and Japanese-Americans,though,do not welcome the statue and have called on the city to tear it down.The city has not accepted any of these demands.
erecting a such monuments根本是病句啊……a+复数?但你看前文的话,这句话很好理解,这个mera代表的团体认为美国城市不应该和国际问题扯上关系,所以他们要求不兴建纪念碑。他的团体是代表着要拆除纪念碑的人的。不是所有人都同情慰安妇问题,或者说他们不觉得和自己有关。A city like Glendale within the state of California does ...
全部展开
erecting a such monuments根本是病句啊……a+复数?但你看前文的话,这句话很好理解,这个mera代表的团体认为美国城市不应该和国际问题扯上关系,所以他们要求不兴建纪念碑。他的团体是代表着要拆除纪念碑的人的。不是所有人都同情慰安妇问题,或者说他们不觉得和自己有关。
收起
这是个固定用法,类似的有:
stop....from.....
prevent.....from.....
protect.... from....
意思都是“防止……做……”