英语翻译两天前,你是在对面那栋楼的哪一扇窗看到杀人案的?Which window in the opposite building did you see the homicide case two days before?(这句话怎么翻译成英文,这样翻译对不对,谁能帮我翻译的更好一
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 21:39:20
英语翻译两天前,你是在对面那栋楼的哪一扇窗看到杀人案的?Which window in the opposite building did you see the homicide case two days before?(这句话怎么翻译成英文,这样翻译对不对,谁能帮我翻译的更好一
英语翻译
两天前,你是在对面那栋楼的哪一扇窗看到杀人案的?Which window in the opposite building did you see the homicide case two days before?(这句话怎么翻译成英文,这样翻译对不对,谁能帮我翻译的更好一些)
不要写这样就OK了之类的答案,我要的是标准的翻译!
对你们的答案无语了
two days before应该放在前面还是后面?放在后面会不会变成了你是在对面那栋楼的哪一扇窗看到两天前的那一发杀人案的?而我的原意是两天前,你是在对面那栋楼的哪一扇窗看到那一发杀人案的?
英语翻译两天前,你是在对面那栋楼的哪一扇窗看到杀人案的?Which window in the opposite building did you see the homicide case two days before?(这句话怎么翻译成英文,这样翻译对不对,谁能帮我翻译的更好一
首先,应该用two days ago
第二 不是which window,而是通过窗户看到的.所以建议through which window in the opposite building did you witness the homicide case two days ago.时间状语的位置可前,可后.
Two days ago, you are on the other side of the building which is a window to see the homicide?请你不要用翻译机!希望可以帮助到你 你对照着我翻译 然后自己再写写 难道你一点脑子都不想动吗首先先谢谢你的帮助,不过我来这里是来请教英语语法的,你那个翻译机翻译的一点语法都没有,而且翻译的比我翻译的还差,你叫我怎...
全部展开
Two days ago, you are on the other side of the building which is a window to see the homicide?
收起
看到改成目击
这样就可以了,不错two days before应该放在前面还是后面?放在后面会不会变成了你是在对面那栋楼的哪一扇窗看到两天前的那一发杀人案的?而我的原意是两天前,你是在对面那栋楼的哪一扇窗看到那一发杀人案的?我觉得放在前面更好些,放后面的话有你说的那种歧义在...
全部展开
这样就可以了,不错
收起