英语翻译本设计主要是针对江苏省南京及周边地区的长江流域的城市自来水设计,源水来源于长江.供水部门对面临水源水质变坏和处理后的水质要求提高的问题,所采取的对策是:呼吁治理污
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/24 09:21:23
英语翻译本设计主要是针对江苏省南京及周边地区的长江流域的城市自来水设计,源水来源于长江.供水部门对面临水源水质变坏和处理后的水质要求提高的问题,所采取的对策是:呼吁治理污
英语翻译
本设计主要是针对江苏省南京及周边地区的长江流域的城市自来水设计,源水来源于长江.供水部门对面临水源水质变坏和处理后的水质要求提高的问题,所采取的对策是:呼吁治理污染,因为目前水处理工艺在技术上尚不能做到什么水都能处理,另外成本也不经济,所以要治本,积极探求加强处理措施,使处理后的水能够满足安全与卫生的要求.长江流域全年主导风向为东北,夏季主导风向为东南,次主导东东南;冬季主导为东北,长江流域的水质近年来含有大量的沙土,水的浊度明显升高.设计的规模是日产十万吨自来水厂设计.取水方式采用双向斗槽取水,混凝剂选用精制硫酸铝,杀毒剂选用氯气,絮凝池采用隔板絮凝池.滤池选用V型滤池.
英语翻译本设计主要是针对江苏省南京及周边地区的长江流域的城市自来水设计,源水来源于长江.供水部门对面临水源水质变坏和处理后的水质要求提高的问题,所采取的对策是:呼吁治理污
The design is mainly directed against the Nanjing in Jiangsu Province and the surrounding areas, the Yangtze River valley city tap water design, source water from the Yangtze River. the water sector is facing deteriorating water quality and treatment, the improvement of water quality requirements. Measures taken by : calling for pollution because current water treatment technology can not yet technically what water can do, not the other costs of the economy, So to a permanent solution, and actively look for measures to enhance the process, so that the treated water can meet the safety and health requirements. Yangtze River dominant wind direction for the whole Northeast, the summer winds led to the southeast, sub-led East southeast; Winter led the Northeast, Yangtze River water in recent years contains a lot of sand, water turbidity increased significantly. Design of the scale of the production of 100,000 tons of water plant design. Water is used two-way struggle over water, coagulant selection of refined aluminum sulfate, chlorine disinfection agent selection, flocculation tank used clapboard flocculation tank. Filter V-filter selection.
你可以在网上搜一些汉译英网站,把你的这些中文资料粘上去,它就可以自动翻译成英文.很简单的.你试一试吧!
用GOOGLE的在线翻译啊,或者下载个时代翻译通,然后稍做修改就OK了!~~!~!
时代翻译通下载:http://www.skycn.com/soft/24128.html