新唐书.房玄龄传的译文(节选)要求翻译的古文如下:房玄龄,字乔,齐州临淄人.玄龄幼警敏,贯综坟籍,善属文,书兼草隶.开皇中,天下混壹,皆谓隋祚方永,玄龄密白父曰:“上无功德,徒以周近

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 10:00:09
新唐书.房玄龄传的译文(节选)要求翻译的古文如下:房玄龄,字乔,齐州临淄人.玄龄幼警敏,贯综坟籍,善属文,书兼草隶.开皇中,天下混壹,皆谓隋祚方永,玄龄密白父曰:“上无功德,徒以周近新唐书.房玄龄传的

新唐书.房玄龄传的译文(节选)要求翻译的古文如下:房玄龄,字乔,齐州临淄人.玄龄幼警敏,贯综坟籍,善属文,书兼草隶.开皇中,天下混壹,皆谓隋祚方永,玄龄密白父曰:“上无功德,徒以周近
新唐书.房玄龄传的译文(节选)
要求翻译的古文如下:
房玄龄,字乔,齐州临淄人.玄龄幼警敏,贯综坟籍,善属文,书兼草隶.开皇中,天下混壹,皆谓隋祚方永,玄龄密白父曰:“上无功德,徒以周近亲,妄诛杀,攘神器有之,不为子孙立长久计,淆置嫡庶,竞侈僭,终当内相诛夷.视今虽平,其亡,跬可须也.”年十八,举进士.授羽骑尉,校仇秘书省.吏部侍郎高孝基名知人,谓裴矩曰:“仆观人多矣,未有如此郎者,当为国器,但恨不见其耸壑昂霄云.”补隰城尉.汉王谅反,坐累,徙上郡.顾中原方乱,慨然有忧天下志.
太宗以炖煌公徇渭北,杖策上谒军门,一见如旧,署渭北道行军记室参军.公为秦王,即授府记室,封临淄侯.征伐未尝不从,众争取怪珍,玄龄独收人物致幕府,与诸将密相申结,人人愿尽死力.居府出入十年,军符府檄,或驻马即办,文约理尽,初不著稿.高祖曰:“若人机识,是宜委任.每为吾儿陈事,千里外犹对面语.” 太子即位,为中书令.进爵仠国公,食品三百户.晚节多病,时帝幸玉华宫,诏玄龄居守,听卧治事.稍棘,召许肩舆入殿,帝视流涕,玄龄亦感咽不自胜.命尚医临候,尚食供膳,日奏起居状.少损,即喜见于色.疾甚,帝命凿苑垣以便候问,亲握手与决.薨,年七十一

新唐书.房玄龄传的译文(节选)要求翻译的古文如下:房玄龄,字乔,齐州临淄人.玄龄幼警敏,贯综坟籍,善属文,书兼草隶.开皇中,天下混壹,皆谓隋祚方永,玄龄密白父曰:“上无功德,徒以周近
房乔,字玄龄,是齐州临淄人.小时候就很聪明,广泛地阅读了经书、史书.工于草书和隶书,善于写文章.十八岁时,被本州推举为进士,朝廷授予羽骑尉的官职.父亲生病绵延十个月,玄龄的心思全部用在父亲的药物和膳食上,不曾脱衣服睡过一次好觉.太宗攻占渭水北边的土地,玄龄驱马到军门求见.太宗一见他,就像老朋友一样,让他代理渭北道行军记室参军.玄龄已经遇到了知己的人,偏用尽自己的全部心力,知道的没有不马上去做的.每次平定贼寇,众人争着去寻找珍宝古玩,只有玄龄先接受杰出人物,安置到幕府中.当有谋臣猛将,都跟他们暗中互相申重结合,各人都表示愿为太宗竭尽死力.玄龄在李市民秦王府中十多年,常负责管理文牍,每逢写军书奏章,停马立即可成.文字简约义理丰厚.一开始就不用草稿.高祖曾经对侍臣说:“这个人深重地了解机宜,足能委以重任.每当替我儿陈说事务,一定能了解人的心理,千里之外,好像对面说话一样.”
隐太子李建成因为玄龄、如晦为太宗亲近礼遇,很憎恶他们,在高祖面前说他们的坏话,因此玄龄跟如晦一起被驱斥.隐太子(太子李建成的谥号)将要发动兵变时,太宗令长孙无忌召玄龄和如晦,叫他们穿道士的服装,暗中带进内阁商量大事.等到太宗成为太子之后,提升玄龄担任太子右庶子,赐绢五千匹.贞观元年,玄龄代萧瑀为中书令.太宗论功行赏,把玄龄跟长孙无忌、杜如晦、尉迟敬德、侯君集五人作为第一等,进爵为邢国公,赐实封千三百户.
贞观三年,任命他为太子少师,他坚决推辞不接受,代理太子詹事,兼礼部尚书.第二年,代长孙无忌为尚书左卜射,改封魏国公,监编国史.已担任总领百司的官职以后,日夜虔诚恭敬,用尽全部的心力,不想让每一个人才失去应当处的位置.听到他人的长处,好像自己拥有一样高兴.他对行政事务明晰练达,并且用文献经典来加以整治.他审查修订法令,意在宽容和平稳.他不以求全来选人,不用自己的长处来要求他人,看他的才能任用,不因他人的地位卑贱而排斥,议论的人都称赞他是良相.
高宗成为太子之后,加玄龄为太子太傅,仍或主持门下省事务,监管编撰国史像原来那样.不久因撰写《高祖太宗实录》成,赐下玺书表彰,赐物一千五百段.这一年,玄龄因继母去世丁忧服丧离开职位,朝廷特地下诏在昭陵赐给他墓地.不久,他又从回本官职位.太宗亲征辽东时,命玄龄在京城留守,亲手写诏书说:“你担负萧何一样的重任,我没有后顾之忧了.”军队的兵器、战士的粮食,都交给他下令处置调发.玄龄多次上书说不可轻敌,尤应当警惕小心.不久跟中书侍郎褚遂良受诏重编《晋书》.
贞观二十三年,皇上驾临玉华宫,当时玄龄老病复发,皇上下诏令他睡在总留台.到他渐渐病重,玄龄追赴玉华宫,坐偏轿入殿,将近到皇帝御座才下轿.太宗对他流泪,玄龄也感伤悲咽得不能自我控制.下诏派名医救治.掌管皇帝膳食的官员每天对他供应御膳.如果他的病略能减退,太宗就高兴得露出喜色;如果听说病情加重,就变得满面凄怆.后病情加重,就凿开宫墙开门,多次派宦官问候.皇上又亲自光临,握手叙别,悲不能忍;皇太子也去跟他诀别.不久去世,享年七十.

上无功德,徒以周近亲,妄诛杀,攘神器有之,不为子孙立长久计,淆置嫡庶,竞侈僭,终当内相诛夷。视今虽平,其亡,跬可须也?