英语翻译1可徒初陵,以强京师,衰弱诸侯,又使中家以下得均贫富2作治数年,天下遍被其劳,国家罢敝,府臧空虚,下至众庶,熬熬苦之3夫智者审于量主,故百举百全,而功名可立也4然策轻而无备,虽有
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 21:13:53
英语翻译1可徒初陵,以强京师,衰弱诸侯,又使中家以下得均贫富2作治数年,天下遍被其劳,国家罢敝,府臧空虚,下至众庶,熬熬苦之3夫智者审于量主,故百举百全,而功名可立也4然策轻而无备,虽有
英语翻译
1可徒初陵,以强京师,衰弱诸侯,又使中家以下得均贫富
2作治数年,天下遍被其劳,国家罢敝,府臧空虚,下至众庶,熬熬苦之
3夫智者审于量主,故百举百全,而功名可立也
4然策轻而无备,虽有百万之众,无异于独行中原也
5寻遭母忧,长兄发又卒,毁慕寝顿十余年,以道素自居,恂恂若儒者
6自是前后降者不绝,乃增修德信,以怀柔初附,慨然有吞并之心
是文言文对照现代文翻译···
英语翻译1可徒初陵,以强京师,衰弱诸侯,又使中家以下得均贫富2作治数年,天下遍被其劳,国家罢敝,府臧空虚,下至众庶,熬熬苦之3夫智者审于量主,故百举百全,而功名可立也4然策轻而无备,虽有
1、可以(把关东富人)迁到初步建造陵墓的地方,用来增强京城,削弱诸侯,又使中等人家以下的都能平均贫富.
2、陵墓造了好几年,全天下人都因之劳苦,国家疲弊,府库空虚,下至庶民,众口发出愁苦之声.
3、明智的人对选择君主十分慎重,所以做一百件事能成功一百次,因而功名可以成就.
4、但是孙策性格轻率而没有防备,虽然有百万的军队,却和独自一人行走中原没有区别.
5、不久母亲去世为母守孝,长兄羊发又去世了,(羊祜)居丧哀悼十余年,以德行纯朴自居,小心谨慎的样子好像读书人一样.
6、从此(吴国人)前后来归降的人络绎不绝,(羊祜)于是更加注重修行美德信誉,用温和手段对待刚归附的人,志向慷慨,有吞并东吴之心.
1 can be only the beginning of hills to strong capital, weak princes, and was spreading the wealth around to the house the following
2 years for the government, the world over by its workers, nat...
全部展开
1 can be only the beginning of hills to strong capital, weak princes, and was spreading the wealth around to the house the following
2 years for the government, the world over by its workers, national strike spacious, government Zang empty, down to the Zhong Shu, hard boil the boil
3 trial in the amount of the primary husband wise, it is all a hundred per move, and fame can be established also
4 However, without making light equipment, although millions of the public, no different from the Central Plains are alone
5 to find the mother was concerned, the eldest brother made another death, destruction of Mu Dayton sleep more than ten years in order to channel element itself, if the Confucian Xun Xun
6 Needless to say after a decrease, we do not, is upgrading Dickson, beginning with the Huairou, generously with the annexation of the heart
收起