英语翻译陆贽,字敬舆,苏州嘉兴人.父侃,溧阳令,以贽贵,赠礼部尚书.············赞曰:良臣悟主,我有嘉猷.多僻之君,为善不周.忠言救失,启沃曰雠.勿贻天问,苍昊悠悠.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/25 06:10:07
英语翻译陆贽,字敬舆,苏州嘉兴人.父侃,溧阳令,以贽贵,赠礼部尚书.············赞曰:良臣悟主,我有嘉猷.多僻之君,为善不周.忠言救失,启沃曰雠.勿贻天问,苍昊悠悠.
英语翻译
陆贽,字敬舆,苏州嘉兴人.父侃,溧阳令,以贽贵,赠礼部尚书.············赞曰:良臣悟主,我有嘉猷.多僻之君,为善不周.忠言救失,启沃曰雠.勿贻天问,苍昊悠悠.
英语翻译陆贽,字敬舆,苏州嘉兴人.父侃,溧阳令,以贽贵,赠礼部尚书.············赞曰:良臣悟主,我有嘉猷.多僻之君,为善不周.忠言救失,启沃曰雠.勿贻天问,苍昊悠悠.
陆贽字敬舆,是苏州嘉兴县人.少年时成了孤儿.有独立见解和操守而与众不同,很勤苦学习儒学.十八岁考中进士,凭博学宏词科选官复试合格,任命华州郑县县尉.为官期满,回东方故乡探望母亲,路经寿州,刺史张镒当时很有名声,陆贽去拜见他.张镒起初不很了解他,停留三天,第二次见面跟他谈话,于是非常赞赏陆贽的才识,请求结交为忘年投合之友.等到辞别,张镒赠送陆贽百万钱,说:“希望夫人一天的饭食费用.”陆贽不收受钱,只接受了一串新茶,说:“怎敢不接受您的厚意.”后来又因文书评判超出同类,选任渭南县主簿,提升为监察御史.唐德宗在东宫做太子时,向来知道陆贽的名声,于是征召他做翰林学士,调任祠部员外郎.陆贽性情竭忠尽心,当了皇帝身边受信任的官以后,感念皇帝重视了解自己,想有所作为效力报答,所以政事上有的有缺点,大小事情一定陈述,因此皇帝关顾对待他更加厚重.……德宗回到京师,陆贽调任中书舍人,像先前一样做翰林学土.起初,陆贽受到张镒的了解重视,能够担任朝廷内官职;等到张镒被卢杞排挤,陆贽常常忧惧;等到卢杞罢官,才敢上奏章提出政事见解,唐德宗喜欢文章,对他关顾更深.吴通微兄弟一起在翰林院,也受到德宗的宠遇,他们的文章才识赶不上陆贽,可是能结交有权势受宠幸的人,他们一起在皇帝面前陷害陆贽.陆贽被结党小人排挤,一同做官的人忌妒他的才能,再加上他提出政事见解很激切,常常失去皇帝的欢心,所以很久不能当宰相.他在议论应对方面.明晓精通体制事理,详细陈述,剖析判断,下笔如有神,当时有名望的人,没有谁不推重尊敬他.当时陆贽的母亲韦氏在江东,皇帝派宫中的使者迎接到京师,官员们认为陆贽很荣耀.不久遭到母亲丧事,陆贽向东回到洛阳,寓居嵩山丰乐寺.地方的长官送来办丧事的财物赠品以及另外摆放的馈赠物品,全都不拿.起先,陆贽认为受到皇帝特别的待遇,不敢爱惜自身,政事有不可行的,极力提出不隐瞒.朋友告诫他,认为这样做太严厉,陆贽说:“我上不辜负天子,下不辜负我学的道德学识,不能顾虑那些别的事.”他在官吏政事上很精通,根据情况决定判断,没有一点儿差误