英语翻译文言文 翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/24 22:20:51
英语翻译文言文翻译英语翻译文言文翻译英语翻译文言文翻译魏征唐太宗纳谏武德末,魏征为太子洗马,见太宗与太子阴相倾夺.每劝建成(即太子)早为之谋.太宗既诛太子,召征责之曰:“汝离间我兄弟,何也?”众皆为之

英语翻译文言文 翻译
英语翻译
文言文 翻译

英语翻译文言文 翻译
魏征唐太宗纳谏
武德末,魏征为太子洗马,见太宗与太子阴相倾夺.每劝建成(即太子)早为之谋.太宗既诛太子,召征责之曰:“汝离间我兄弟,何也?”众皆为之危惧.征慷慨自若,从容对曰:“皇太子若从臣言,必无今日之祸.”太宗为之敛容,厚加礼异,擢拜谏议大夫.数引之卧内,访以政术.征雅有经国之才,性又抗直,无所屈挠.太宗每与之言,未尝不悦.征亦喜逢知己之主,竭其力用.又劳之曰:“卿所谏前后二百余事,皆称朕意.非卿忠诚奉国,何能若是?”三年,累迁秘书监,参预朝政.深谋远虑,多所弘益.大宗尝谓曰:“卿罪重于中钩①,我任卿逾于管仲.近代君臣相得,宁有似我与卿者乎?”六年,太守幸九成宫,宴近臣.长孙无忌曰:“王珪、魏征,往事息隐,臣见之若仇,不谓今日又同此宴.”太宗曰:“魏征往者实我所仇,但其尽心所事,有足嘉者.征每犯颜切谏,不许我为非,我所以重之也.”征再拜曰:“陛下导臣使言,臣所以敢言.若陛下不受臣言,臣亦何敢犯龙鳞、触忌讳也?”太宗大悦,各赐钱十五万.七年,代王珪为侍中,累封郑国公.寻以疾乞辞所职,太宗曰:“朕拔卿于仇虏之中,任卿以枢要之职,见朕之非,未尝不谏.公独不见金之在矿,何足贵哉?良冶锻而为器,便为人所宝.朕方自比于金,以卿为良工.虽有疾,未为衰老,岂得便尔耶?”征乃止.
唐太宗曰:“天子者,有道则人推而为主,无道则人弃而不用,诚可畏也.”魏征对曰:“自古失国之主,皆为居安忘危,处治忘乱,所以不能长久.……臣又闻古语曰:‘君,舟也;人,水也.水能载舟,亦能覆舟’.陛下以为可畏,诚如圣旨.”(选自《贞观政要》)
【注】①中钩:春秋时,齐公子小白与公子纠争位,管仲辅佐公子纠.一次,管仲用箭射中齐公子小白的衣带钩.后齐公子小白获胜即位,是为齐桓公,他以管仲为相.
译文:
武德末年,魏征担任太子洗马,见太宗和太子暗中相互倾轧夺权,常常劝太子建成早做打算.太宗杀了太子以后,召见魏征责备他说:“你离间我们兄弟,为什么?”旁人都为他担心恐惧,魏征慷慨自如,从容回答说:“皇太子如果听从我的话,必定没有现在的灾祸.”太宗听了很受震动,对他厚加礼遇,提升他为谏议大夫.多次让他进入卧室请教为政之道.魏征平素有治理国家的才能,性情又很刚强正直,不屈不挠.太宗每次与他谈论,都很高兴.魏征也很高兴遇到知已之主,用尽全力为太宗谋划.太宗又慰劳他说:“你所谏诤的事情前后有两百多件,都很称合我的心意.不是你忠诚为国,哪里能够这样?”贞观三年,升为秘书监,参与朝政.他深谋远虑,提出许多有益的建议.太宗曾对他说:“你的罪过比管仲射中齐桓公的衣带钩更重,我任用你却超过齐桓公任用管仲.近世君臣相互信任,哪里有像你我这样的?”贞观六年,太宗驾幸九成宫,宴请近臣.长孙无忌说:“王珪、魏征,从前侍奉太子,我见了他们就好像见了仇人,没想到现在却同在宴会上.”太宗说:“魏征从前确实是我的仇人,但他尽心为国,应当嘉奖.魏征常常犯颜直谏,不容许我做错事,这就是我敬重他的原因.”魏征拜了两拜说:“陛下引导我让我说话,我才敢直谏.如果陛下不采纳我的直言,我又怎么敢冒犯龙颜、触犯忌讳呢?”太宗很高兴,每人赏赐钱财十五万.贞观七年,魏征代替王珪做侍中,加封为郑国公,不久因为生病请求辞职,太宗说:“我把你从囚虏之中选拔出来,委任你要职.你见我的过错,没有不谏诤的.你难道不知道金子在矿石中,有什么珍贵吗?经过良匠的反复锤炼就成为宝器,就为人珍视.我自比为金,把你当做好的工匠.你虽然有病,还不衰老,怎能让你就这样辞职呢?”魏征于是不辞职了.
唐太宗说:“做天子的人,如果是有道之人,那么百姓就会推他做国君;如果是无道之人,就会被百姓抛弃,(百姓)确实值得敬畏啊.”魏征说:“自古丧失了天下的国君,都是在天下安定之后忘记了危难,处于天下大治的景况中而忘记了天下大乱的可能,这就是不能长久地统治国家的缘故.……我又听古语说:“‘国君好比是船,百姓好比是水.水能承载船,也能够颠覆船.’陛下以为(民心)可畏,确实像您说的那样啊!”