英语翻译文言文 翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 14:17:37
英语翻译文言文 翻译
英语翻译
文言文 翻译
英语翻译文言文 翻译
魏征唐太宗纳谏
武德末,魏征为太子洗马,见太宗与太子阴相倾夺.每劝建成(即太子)早为之谋.太宗既诛太子,召征责之曰:“汝离间我兄弟,何也?”众皆为之危惧.征慷慨自若,从容对曰:“皇太子若从臣言,必无今日之祸.”太宗为之敛容,厚加礼异,擢拜谏议大夫.数引之卧内,访以政术.征雅有经国之才,性又抗直,无所屈挠.太宗每与之言,未尝不悦.征亦喜逢知己之主,竭其力用.又劳之曰:“卿所谏前后二百余事,皆称朕意.非卿忠诚奉国,何能若是?”三年,累迁秘书监,参预朝政.深谋远虑,多所弘益.大宗尝谓曰:“卿罪重于中钩①,我任卿逾于管仲.近代君臣相得,宁有似我与卿者乎?”六年,太守幸九成宫,宴近臣.长孙无忌曰:“王珪、魏征,往事息隐,臣见之若仇,不谓今日又同此宴.”太宗曰:“魏征往者实我所仇,但其尽心所事,有足嘉者.征每犯颜切谏,不许我为非,我所以重之也.”征再拜曰:“陛下导臣使言,臣所以敢言.若陛下不受臣言,臣亦何敢犯龙鳞、触忌讳也?”太宗大悦,各赐钱十五万.七年,代王珪为侍中,累封郑国公.寻以疾乞辞所职,太宗曰:“朕拔卿于仇虏之中,任卿以枢要之职,见朕之非,未尝不谏.公独不见金之在矿,何足贵哉?良冶锻而为器,便为人所宝.朕方自比于金,以卿为良工.虽有疾,未为衰老,岂得便尔耶?”征乃止.
唐太宗曰:“天子者,有道则人推而为主,无道则人弃而不用,诚可畏也.”魏征对曰:“自古失国之主,皆为居安忘危,处治忘乱,所以不能长久.……臣又闻古语曰:‘君,舟也;人,水也.水能载舟,亦能覆舟’.陛下以为可畏,诚如圣旨.”(选自《贞观政要》)
【注】①中钩:春秋时,齐公子小白与公子纠争位,管仲辅佐公子纠.一次,管仲用箭射中齐公子小白的衣带钩.后齐公子小白获胜即位,是为齐桓公,他以管仲为相.
译文:
武德末年,魏征担任太子洗马,见太宗和太子暗中相互倾轧夺权,常常劝太子建成早做打算.太宗杀了太子以后,召见魏征责备他说:“你离间我们兄弟,为什么?”旁人都为他担心恐惧,魏征慷慨自如,从容回答说:“皇太子如果听从我的话,必定没有现在的灾祸.”太宗听了很受震动,对他厚加礼遇,提升他为谏议大夫.多次让他进入卧室请教为政之道.魏征平素有治理国家的才能,性情又很刚强正直,不屈不挠.太宗每次与他谈论,都很高兴.魏征也很高兴遇到知已之主,用尽全力为太宗谋划.太宗又慰劳他说:“你所谏诤的事情前后有两百多件,都很称合我的心意.不是你忠诚为国,哪里能够这样?”贞观三年,升为秘书监,参与朝政.他深谋远虑,提出许多有益的建议.太宗曾对他说:“你的罪过比管仲射中齐桓公的衣带钩更重,我任用你却超过齐桓公任用管仲.近世君臣相互信任,哪里有像你我这样的?”贞观六年,太宗驾幸九成宫,宴请近臣.长孙无忌说:“王珪、魏征,从前侍奉太子,我见了他们就好像见了仇人,没想到现在却同在宴会上.”太宗说:“魏征从前确实是我的仇人,但他尽心为国,应当嘉奖.魏征常常犯颜直谏,不容许我做错事,这就是我敬重他的原因.”魏征拜了两拜说:“陛下引导我让我说话,我才敢直谏.如果陛下不采纳我的直言,我又怎么敢冒犯龙颜、触犯忌讳呢?”太宗很高兴,每人赏赐钱财十五万.贞观七年,魏征代替王珪做侍中,加封为郑国公,不久因为生病请求辞职,太宗说:“我把你从囚虏之中选拔出来,委任你要职.你见我的过错,没有不谏诤的.你难道不知道金子在矿石中,有什么珍贵吗?经过良匠的反复锤炼就成为宝器,就为人珍视.我自比为金,把你当做好的工匠.你虽然有病,还不衰老,怎能让你就这样辞职呢?”魏征于是不辞职了.
唐太宗说:“做天子的人,如果是有道之人,那么百姓就会推他做国君;如果是无道之人,就会被百姓抛弃,(百姓)确实值得敬畏啊.”魏征说:“自古丧失了天下的国君,都是在天下安定之后忘记了危难,处于天下大治的景况中而忘记了天下大乱的可能,这就是不能长久地统治国家的缘故.……我又听古语说:“‘国君好比是船,百姓好比是水.水能承载船,也能够颠覆船.’陛下以为(民心)可畏,确实像您说的那样啊!”