请翻译成英文:“暧昧是一种罪过”.用合适的词语 不要直接用网络的翻译工具哈!

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/20 06:00:18
请翻译成英文:“暧昧是一种罪过”.用合适的词语不要直接用网络的翻译工具哈!请翻译成英文:“暧昧是一种罪过”.用合适的词语不要直接用网络的翻译工具哈!请翻译成英文:“暧昧是一种罪过”.用合适的词语不要直

请翻译成英文:“暧昧是一种罪过”.用合适的词语 不要直接用网络的翻译工具哈!
请翻译成英文:“暧昧是一种罪过”.用合适的词语 不要直接用网络的翻译工具哈!

请翻译成英文:“暧昧是一种罪过”.用合适的词语 不要直接用网络的翻译工具哈!
有好几个英文词有暧昧的意思,不过个人觉得dubious合适用在这里,有怀疑和犹豫的意思,罪过这里就直接用sin了.
Dubiousness is a sin.

Ambiguous is a sin

Ambiguous is a sin

ambiguous is a sin

ambiguity才是暧昧的标准翻译。
ambiguity is a sin.
ambiguity will be a sin.
(你自己选一个)
sin一般指原罪,sin算不上很贴切,毕竟中英文化有差异。
不过比起crime和offence的话,还是sin要好些。