关于哈利波特中的一段翻译,不太明白中文翻译:家住女贞路4号的德思礼夫妇总是得意地说他们是非常规矩的人家.拜-托,拜托了.他们从来跟神秘古怪的事不沾边,因为他们根本不相信那些邪门

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 00:21:01
关于哈利波特中的一段翻译,不太明白中文翻译:家住女贞路4号的德思礼夫妇总是得意地说他们是非常规矩的人家.拜-托,拜托了.他们从来跟神秘古怪的事不沾边,因为他们根本不相信那些邪门关于哈利波特中的一段翻译

关于哈利波特中的一段翻译,不太明白中文翻译:家住女贞路4号的德思礼夫妇总是得意地说他们是非常规矩的人家.拜-托,拜托了.他们从来跟神秘古怪的事不沾边,因为他们根本不相信那些邪门
关于哈利波特中的一段翻译,不太明白
中文翻译:家住女贞路4号的德思礼夫妇总是得意地说他们是非常规矩的人家.拜-托,拜托了.他们从来跟神秘古怪的事不沾边,因为他们根本不相信那些邪门歪道.
原文:Mr. and Mrs. Dursley, of number four, Privet Drive, were proud to say that they were perfectly normal, thank you very much. They were the last people you'd expect to be involved in anything strange or mysterious, because they just didn't hold with such nonsense.
为什么翻译成中文的时候把They were the last people……这一句话翻译成他们从来跟神秘古怪的事沾不上边,感觉翻译的很奇怪,明明原来的意思是他们是你能最后期待跟古怪神秘事情沾边的人.为什么译者要这样翻译呢?
还有啊,They were the last people……mysterious能不能算插入语,因为原文的逻辑是他们说自己是规矩的人家是因为他们不相信那些邪门歪道,似乎跟这一句插入语没什么必然联系,对吧?

关于哈利波特中的一段翻译,不太明白中文翻译:家住女贞路4号的德思礼夫妇总是得意地说他们是非常规矩的人家.拜-托,拜托了.他们从来跟神秘古怪的事不沾边,因为他们根本不相信那些邪门
这是意译,而非你那样想的直接翻译.在英文的语境中,"the last people to ..."就是指这个人不可能去做某件事.

哈利波特中他们是不会魔法的人就是麻瓜所以她们不太喜欢魔法有关东西

这是意译,而非你那样想的直接翻译。在英文的语境中,"the last people to ..."就是指这个人不可能去做某件事。

关于哈利波特中的一段翻译,不太明白中文翻译:家住女贞路4号的德思礼夫妇总是得意地说他们是非常规矩的人家.拜-托,拜托了.他们从来跟神秘古怪的事不沾边,因为他们根本不相信那些邪门 哈利波特英文简介用英文写出《哈利波特》电影中的大概内容、导演 、作者,必须要有翻译!不需要太难,自己写或者复制都可以~ 哈利波特中的好词好句. 哈利波特中的R A 《哈利波特》中的经典语录,要小说中的 哈利波特人物 英文介绍哈利波特,赫敏,罗恩,马尔福,海格,小天狼星,邓布利多,秋张人英文介绍问题中的每个人都有一段英文介绍 谁知道哈利波特中的小天狼星布莱克的全名?要中文和英文的~ 关于哈利波特里魂器的问题在第六部里面 汤姆说想做7个魂器 可实际上他应该只做了6个魂器吧 哈利波特这个魂器应该不是他预算中的制作魂器对象 只是不小心把哈利变成了魂器 而且哈利波 哈利波特中的冥想盆英语怎么说? 哈利波特与魔法石中的妙语佳句 哈利波特中的好词好句(800字) 哈利波特中的咒语表,包括英文 《哈利波特与魔法石内容简介中文的,只要是《哈利波特与魔法石》就可以了.急用.不好意思,要改改.我要哈利波特全部内容的概括.分开的.900字以内,超过不可以 关于哈利波特的感想第二本 关于读后感哈利波特友情方面 哈利波特电影英文简介用英文写出《哈利波特》电影中的大概内容、导演 、作者 就OK .不要太多的话 ,几句就可以 ,并且翻译出来 . “《哈利波特》中的人生哲理”这句话帮我翻译下谢谢! 《哈利波特》1—7中的名言警句,最好英文有汉语翻译!