You'd better speak a little bit slowly so that you can make yourself_____(理解)为什么填understood而不填understand的呢?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/28 04:07:38
You'd better speak a little bit slowly so that you can make yourself_____(理解)为什么填understood而不填understand的呢?
You'd better speak a little bit slowly so that you can make yourself_____(理解)
为什么填understood而不填understand的呢?
You'd better speak a little bit slowly so that you can make yourself_____(理解)为什么填understood而不填understand的呢?
make sb done 有别于 make sb do
前者表示使自己.(例句中即为让我被人理解,即be understood by people)
因为是被动语态呀~要用过去分词的嘛
被动语态
翻译是
你最好说话的时候稍微慢一点这样你才能是你自己被理解。
你说慢一点别人才能理解你
你自己是被理解 所以用被动understood
to be understood. 让别人听懂。to be 省略了
假象自己人格分裂成两个人A和B,现在A make B understand sth,那么对于B来说就是被动。
make oneself understood 是固定搭配,意思是“使某人被理解”。如果你不懂看一下例句吧。
1.When you speak English, be sure to make yourself understood.
你说英语时一定要让 *别人懂得* 你的意思。
2.He was trying to make himself understood....
全部展开
make oneself understood 是固定搭配,意思是“使某人被理解”。如果你不懂看一下例句吧。
1.When you speak English, be sure to make yourself understood.
你说英语时一定要让 *别人懂得* 你的意思。
2.He was trying to make himself understood.
他努力想让 *别人听懂他* 的话。
3.Would you mind waiting till I make myself understood?
等 *我解释清楚* 你再说好吗?(即我被理解)
4.The teather walk down and up and use gesture to make understood .
老师在教室里走来走去,用手势帮助讲 *理解*。
5.Can you make yourself understood in English?
你能用英语 *表达你的意思* 吗?
以上应该差不多了,有些是在最基础的原意“使某人被理解”转变成为
“解释清楚某人的意思”(如例句3),
“表达某人的意思”(如例句5)
但是原型都还是“使某人被理解”,你应该可以明白吧!!
因为我们中文是可以对英文进行意译的,大部分按照单词对译即可,但有些就要凭你N年的中文语感再稍稍转变一下才行了。
希望我能帮助到你了!!
(例句来自有道桌面词典)
收起