帮我看看这个英文句子怎么翻译,有没有语病One advantage of this approach is that you do not have to remember what other documents use your source documents,since the most recent version will always be applied.WHAT other documents use
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/26 15:38:10
帮我看看这个英文句子怎么翻译,有没有语病One advantage of this approach is that you do not have to remember what other documents use your source documents,since the most recent version will always be applied.WHAT other documents use
帮我看看这个英文句子怎么翻译,有没有语病
One advantage of this approach is that you do not have to remember what other documents use your source documents,since the most recent version will always be applied.
WHAT other documents use your source documents里这个What指什么呢?
remember的对象是什么呢?other documents use your source documents只是个陈述句啊,而且use不是“正在使用”吗?used才是“使用了”,不是吗?
。。。糊涂了
帮我看看这个英文句子怎么翻译,有没有语病One advantage of this approach is that you do not have to remember what other documents use your source documents,since the most recent version will always be applied.WHAT other documents use
这个方法的一个优点是你不用去记哪些文件会用你的资料文档,因为大部分的最新版本都已经在使用了.
One advantage of this approach is that you do not have to remember what other documents (will )use your source documents,since the most recent(如果你想表达最新的的意思的话,建议改成latest) version (most在前代表至少蛮多的,所以建议使用复数 versions)will always be applied(建议改成have been applied因为这些最新版本应该已经在用儿不是即将被使用吧,看你的情况而定啦).
这种approach的优点在于,你无须记住使用你源文件的其他文件,因为最近的版本都是使用的。
翻译的不好,见谅,实在不知道 这个Approach 该这么翻译,希望对你有帮助。
这种方法的优势在于,你不必记住其它的哪个文件用到了你的资源文件,因此,你应用的总是最新的版本。
没有语病,就是从句嵌套太多,结构有些复杂。
这种方法的优势在于,你不必记住其它的哪个文件用到了你的资源文件,因此,你应用的总是最新的版本。
没有语病,就是从句嵌套太多,结构有些复杂。
这种approach的优点在于,你无须记住使用你源文件的其他文件,因为最近的版本都是使用的。
翻译的不好,见谅,实在不知道 这个Approach 该这么翻译,希望对你有帮助...
全部展开
这种方法的优势在于,你不必记住其它的哪个文件用到了你的资源文件,因此,你应用的总是最新的版本。
没有语病,就是从句嵌套太多,结构有些复杂。
这种approach的优点在于,你无须记住使用你源文件的其他文件,因为最近的版本都是使用的。
翻译的不好,见谅,实在不知道 这个Approach 该这么翻译,希望对你有帮助
收起
这个方法的其中一个优点是,你无须记住使用你的源文档的其它文档,因为你应用的总是最新的版本。
句子没有语病,what在这里有不指定的作用,修饰other documents