英语翻译要落在名词 “阶段”上,要偏正短语似的,用“产品所处的”当定语修饰它.
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/01/05 14:13:56
英语翻译要落在名词“阶段”上,要偏正短语似的,用“产品所处的”当定语修饰它.英语翻译要落在名词“阶段”上,要偏正短语似的,用“产品所处的”当定语修饰它.英语翻译要落在名词“阶段”上,要偏正短语似的,用
英语翻译要落在名词 “阶段”上,要偏正短语似的,用“产品所处的”当定语修饰它.
英语翻译
要落在名词 “阶段”上,要偏正短语似的,用“产品所处的”当定语修饰它.
英语翻译要落在名词 “阶段”上,要偏正短语似的,用“产品所处的”当定语修饰它.
The phase which the lives period of products is···
life cycle phase of the product
product's current lifecycle stage
英语翻译要落在名词 “阶段”上,要偏正短语似的,用“产品所处的”当定语修饰它.
英语翻译要名词
英语翻译要短
英语翻译要短的,
英语翻译要短!
英语翻译要短的!
英语翻译要短
英语翻译要短一点
英语翻译要短!
英语翻译要短的
关于偏正短语比如说“珍藏在心中的_____”是偏正短语,那个词是偏,哪个词是正?什么样的词属于偏正短语呢?帮我分析一下,要简要
求由两个名词构成的主谓短语、偏正短语 以及动词+名词构成的偏正短语和述宾短语名词+名词 (主谓)名词+名词(偏正)动词+名词(述宾)动词+名词(偏正)
英语翻译快啊,要短
英语翻译要短一点的,
英语翻译要短的 越短越好!
英语翻译要短一点的!
新年贺词,要短的,英语翻译
英语翻译要短的,越短越好,