两个英语句子的汉语意思As the twentieth century came to a close ,the raw materials for a great national literature were at hand,waiting to be used.和My parents have always made me feel good about myself,even when Iwas twelve .这两句话
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/24 19:57:14
两个英语句子的汉语意思As the twentieth century came to a close ,the raw materials for a great national literature were at hand,waiting to be used.和My parents have always made me feel good about myself,even when Iwas twelve .这两句话
两个英语句子的汉语意思
As the twentieth century came to a close ,the raw materials for a great national literature were at hand,waiting to be used.和My parents have always made me feel good about myself,even when Iwas twelve .这两句话的汉语意思是什么?
两个英语句子的汉语意思As the twentieth century came to a close ,the raw materials for a great national literature were at hand,waiting to be used.和My parents have always made me feel good about myself,even when Iwas twelve .这两句话
20世纪临近尾声,伟大民族文学的原始素材已经准备就绪,等待使用.
甚至在我12岁的时候,我的父母也总是努力让我开心.
我父母总是尽量满足我,即使我已经12岁了~~!!
好像有点错
当二十世纪来临时,为一部伟大的国家文学作品所准备的原始材料已经近在手边,等待开发了。
我的父母总是疼爱我,甚至到我十二岁的时候依然不变。
1.当12世纪将要到来时,伟大的民族文学的原材料一直在等待有用武之地的那一天.尽管我已经12岁了。
2. 我的父母一直让我认为我自己很出色。