相濡以沫不如相忘于江湖用英语怎么说?要直译的

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/27 04:50:23
相濡以沫不如相忘于江湖用英语怎么说?要直译的相濡以沫不如相忘于江湖用英语怎么说?要直译的相濡以沫不如相忘于江湖用英语怎么说?要直译的著名翻译大师林语堂译:Ratherthanleavethemtomo

相濡以沫不如相忘于江湖用英语怎么说?要直译的
相濡以沫不如相忘于江湖用英语怎么说?
要直译的

相濡以沫不如相忘于江湖用英语怎么说?要直译的
著名翻译大师林语堂译:
Rather than leave them to moisten each other with their damp and spittle it would be far better to let them forget themselves in their native rivers and lakes.
相濡以沫”的出处在《庄子》.是说泉水干涸了,鱼们靠在一起用唾沫相互湿润,以度难关.这词在后来被用来比喻在困境中的相依为命和相互救助.但更多的使用是比喻夫妻情感状态,尤其是老年夫妻的情感状态.