文言文的书信怎么写?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 02:04:51
文言文的书信怎么写?
文言文的书信怎么写?
文言文的书信怎么写?
回目录
《史记》译注
报任安书
支菊生 译注
【说明】
本篇是司马迁写给其友人任安的一封回信.任安,字少卿,曾任益州刺史、北军使者护军等职,本书卷一百四《田叔列传》中附有褚先生补记的《任安传》.司马迁因李陵之祸处以宫刑,出狱后任中书令,表面上是皇帝近臣,实则近于宦官,为士大夫所轻贱.任安此时曾写信给他,希望他能“推贤进士”.司马迁由于自己的遭遇和处境,感到很为难,所以一直未能复信.后任安因罪下狱,被判死刑,司马迁才给他写了这封回信.关于此信的写作年代,一说是在汉武帝征和二年(前91),另一说是在汉武帝太始四年(前93).
司马迁在此信中以无比激愤的心情,向朋友、也是向世人诉说了自己因李陵之祸所受的奇耻大辱,倾吐了内心郁积已久的痛苦与愤懑,大胆揭露了朝廷大臣的自私,甚至还不加掩饰地流露了对汉武帝是非不辨、刻薄寡恩的不满.信中还委婉述说了他受刑后“隐忍苟活”的一片苦衷.为了完成《史记》的著述,司马迁所忍受的屈辱和耻笑,绝非常人所能想象.但他有一条非常坚定的信念,死要死得有价值,要“重于泰山”,所以,不完成《史记》的写作,绝不能轻易去死,即使一时被人误解也在所不惜.就是这样的信念支持他在“肠一日而九回”的痛苦挣扎中顽强地活了下来,忍辱负重,坚忍不拔,终于实现了他的夙愿,完成了他的大业.今天我们读着这部不朽的巨著,遥想司马迁当年写作时的艰辛与坚毅,怎能不对他的崇高精神无比敬佩呢!
本篇不仅对我们研究司马迁的思想以及《史记》的写作动机和完成过程有极其重要的价值,并且在文学史上是不可多得的散文杰作,古人早就把它视为天下奇文,可与《离骚》媲美.此文之奇,首先表现为气势的磅礴.作者长久郁积心中的悲愤,借此文喷薄而出,有如长江大河,一泻千里,其气势之壮阔,令人惊叹.此文之奇,更在于他的纵横开阖、起伏迭岩.作者是坦率的,但内心的矛盾与痛苦又是极其复杂的,他无意矫饰,但三言两语又无法说清,所以他就一一地如实道来.时而慷慨激昂,时而如泣如诉;时而旁征博引,时而欲言又止.曲折反复,一波三折,充分表现出笔力的雄健.此外,行文的流畅,语言的生动,骈句、散句自然错落,排句、叠句时有穿插,使本篇在散文形式上也具有独具一格的艺术魅力.
本文原载《汉书·司马迁传》,后又收入《文选》,两书文字略有出入.这里以《汉书》所载为底本,以《文选》参校.
【译文】
太史公、像牛马一般的仆役、司马迁再拜说:
少卿足下:前时,蒙您屈尊给我写信,教导我待人接物要谨慎,应把推荐贤士当作自己的责任.情意那样诚恳,好像抱怨我没有遵从您的教诲,而是追随了世俗之人的意见.我是不敢这样做的.我虽然才能庸劣,也曾从旁听说过有德之人留传下来的风尚.只是自己以为身体残缺处于污秽耻辱的境地,行动就要受指责,想做有益之事反而招来损害,因此只能独自愁闷,没有谁可以去诉说.谚语说:“为谁去做事?谁来听从你!”锺子期死后,俞伯牙终身不再弹琴,为什么呢?士人要为他的知己效力,女子要为喜爱她的人梳妆美容.像我这样的人,即使自己怀有的才能像随侯珠及卞和玉那样宝贵,品行像许由和伯夷那样高尚,终究不能再以此为荣,恰恰只能被人耻笑而自取污辱罢了.您的信本应早日回复,正赶上随从皇上东巡归来,又忙于一些琐事,与您见面的机会较少,匆匆忙忙没有半点空闲,能够尽情陈述自己的心意.如今您遭到无法预料之罪,再过一个月,逼近冬末,我又迫于跟随皇上到雍地去,恐怕突然之间就会发生不可避免的事,那样我最终也就不可能向您抒发我的愤懑之情了,那么您的魂魄也会抱恨无穷的.请允许我把浅陋的意见略加陈述,时隔很久没有回信,望您不要责怪.
我听说,修身是智慧的集中体现;爱人和助人是仁的发端;要得到什么和付出什么是义的标志;有耻辱之心是勇敢的先决条件;树立名誉是行为的最终目标.士人有了这五个方面,然后才可以立身于世并进入君子的行列.所以祸没有比贪欲私利更惨的,悲没有比刺伤心灵更痛苦的,行为没有比污辱祖先更丑的,耻辱没有比宫刑更大的.受刑之后得到余生的人,无法和别人相比,并非一代如此,由来已久了.从前卫灵公和宦官雍渠同乘一辆车,孔子见到后就到陈国去了;商鞅依靠宦官景监的引见得到重用,赵良感到寒心;赵谈陪文帝乘车,袁丝脸色都变了.自古以来就以宦官为耻辱.那些才能平庸的人,事情只要涉及到宦官,就没有不感到丧气的,何况是那些志气昂扬的人呢?如今朝廷虽然缺乏人才,可怎么能让一个受了宫刑的人来举荐天下的豪杰呢!我仰仗先人留下的事业,才能在皇帝左右为官达二十多年.所以常自思自想,往高处说,不能尽心报效诚信,也没有因出奇的谋略和特殊的能力受到赞誉,取得贤君的信任;其次又不能为皇帝拾取遗漏弥补缺陷,也不能招纳举荐贤能之人,并让山野中的隐士显露才能;对外又不能参加军队,攻城野战,有斩杀敌将夺取敌人军旗的功劳;往低处说,不能以日积月累的辛劳,取得高官厚禄,使亲族朋友都感到荣耀.这四者没有一件如愿以偿,只好勉强求合以博得皇上的喜欢,不会有特别表现,我的情况从这里也就可以看出来了.从前我也曾置身下大夫的行列,在外朝陪着别人发表些微不足道的意见,没有借这个时机根据朝廷法度竭尽自己的才思,如今已经身体残缺成了从事扫除的差役,处在卑贱的地位,还想要昂首杨眉,评论是非,那不是轻慢朝廷羞辱当今的士人吗!唉!唉!像我这样的人还有什么可说的呢!
况且事情的前因后果是不容易说清的.我年少时以不受约束的高才自负,长大后没有得到乡里的赞誉,幸而皇上由于我父亲的缘故,使我能够贡献浅薄的才能,出入于宫禁之中.我以为戴着盆还怎么能去望天呢,所以断绝了与朋友的交往,忘记了家庭的事情,日夜都想竭尽自己并不很高的能力,专心致志尽力于职守,以便能够讨好皇上,然而事情竟会大错特错,而不是所想象的那样.我和李陵都在宫廷内做官,平时并没有什么交情,彼此志趣不同,不曾在一起喝过一杯酒,在一起尽情交欢.然而我观察他的为人,是能自守节操的奇士,侍奉双亲讲孝道,和士人交往重诚信,在钱财面前廉洁,收取和给予都以义为准则,对有差别的事肯于退让,对人谦恭,甘居人后,时常想奋不顾身为国家的急难而牺牲自己,从他平素的言行表现来看,我认为他有国士的风度.作为臣子虽经历万般危险也不为自己的生命考虑,只想到解救公家之危难,这已是很出奇了.如今所做的事稍有不当,那些只顾保全自己和妻儿的大臣,接着就把他的失误尽情夸大,我确实内心里感到痛苦.
况且李陵率领步兵不满五千,深入战场踏上匈奴的住地,在虎口中投下诱饵,对强悍的匈奴勇敢地挑战,迎着亿万敌军与单于连续作战十多天,所杀的敌人超过了自己的军队的人数,敌人顾不上救援死伤士兵,匈奴的君王都震惊恐怖,于是才把左右贤王的兵马全都调来,发动会拉弓射箭的人,全国的军队共同围攻李陵,李陵转战千里,箭用光了,路走绝了,救兵不到,士兵死伤的堆积如山,然而李陵一喊慰劳军队,士兵没有不奋起的,个个涕泪横流,满脸是血,吞下眼泪,再拉开空弓,冒着刀箭,向北争着和敌人拼死.李陵还没有覆没的时候,曾有使者来报告战况,汉朝的公卿王侯都举杯向皇上祝贺.过了几天,李陵兵败的奏章知道后,皇上为此吃饭不香,上朝不乐,大臣忧虑恐惧,不知道该怎么办.我私下没有考虑自己的卑贱,看到皇上的悲戚哀伤,真心想献上自己的恳切忠诚,认为李陵平时与军官们在一起,甘美的食物自己不吃,分东西自己少要,能使人们拼死为他效力,虽是古代名将,也不能超过他.李陵虽然兵败陷身匈奴,看他的心意,将要等到合适的时机报效汉朝.事情已经无可奈何,他消灭了那么多敌军,这战功也足能显示给天下了.我心中想陈述这个看法但没有机会,恰好皇上召见问话,我就按这个意思阐述李陵的战功,想用这番话宽慰皇上的心胸,堵塞怨恨李陵的人所说的坏话;没能完全说明,皇上不理解,认为我是有意中伤贰师将军李广利,并为李陵游说,于是就把我交付法庭,诚恳的忠心终于不能自己一一陈述.因此被定为欺骗皇上之罪,最后皇上同意狱吏的判决.我家中贫穷,财物不够用来赎罪,朋友没人相救,皇上左右的近臣,也没有谁向皇帝说句话,自身并非木石,却要与法吏在一起,被囚禁在监狱之中,谁是可以听我诉说的人呢!这正是少卿亲眼所见,我的所作所为,难道不是这样吗?李陵既已投降匈奴,败坏了他家的名声,而我又受刑住进蚕室,更加被天下人嘲笑,悲痛啊悲痛啊!事情是不容易一一地讲给俗人听的.
我的先辈并没有立下什么功劳,可以得到皇上赐给的剖符和丹书铁券,掌管史籍和天文历法,类似于占卜祭祀之官,本来就是给皇上戏耍的,像畜养倡优一样,是世俗之人看不起的职业.如果我依法被处死,也就像九牛失去一根毛,同死个蝼蛄或蚂蚁有什么两样?世人也不会把我和那些死于气节的人相提并论,只不过认为你智虑穷尽,罪恶已极,不能自己赎免,终于走上死路罢了.为什么呢?就是平日自己的工作和职业造成的.人本来都有一死,有人死得比泰山还重,有人死得比鸿毛还轻,为什么去死是不一样的.最重要的是不能使祖先受辱,其次是不使自身受辱,其次是不使脸面受辱,其次是不让别人用文辞和教令来羞辱,再次是身体被捆绑受辱,再次是换上囚服受辱,再次是披枷带索被刑杖拷打受辱,再次是剃光头发、颈戴铁圈受辱,再次是毁伤肌肤、砍断肢体受辱,最下等的是宫刑,受辱到顶点了.古书上说:“刑罚不用在大夫身上.”这就是说士大夫在气节方面不能不进行磨砺.猛虎在深山里,百兽都震惊恐惧,等它到了陷阱或兽笼里,就得摇着尾巴乞求食物,这是由于长期用威力制约,逐渐取得的结果.因此,即使有个在地上划出的监牢,士人也绝对不能进去;有个用木头削成的狱吏审判你,也不能去质对.受刑之前就决计自杀,这才是鲜明的态度.如今捆绑手脚,戴上枷索,暴露肌肤,受到鞭打,囚禁在监狱之中.在这时候,看到狱吏就要叩头触地,看到狱吏就吓得不敢出气.为什么呢?这是长期用威力制约造成的情势.等已经到了这种地步,还说不受辱的人,不过是所谓的厚脸皮罢了,还有什么值得尊重的呢!况且西伯(周文王)是诸侯之长,曾被拘禁在牖(yǒu,有)里;李斯是丞相,也受遍了五种刑罚;韩信已是诸侯王,却在陈地被戴上刑具;彭越、张敖已南面称王,结果都下狱定罪;绛侯周勃诛杀了吕氏家族,权力超过了春秋时的五霸,后来也被囚禁在待罪之室;魏其(jī,基)侯是大将军,最后也穿上了囚衣,戴上了刑具;季布做了朱家的家奴;灌夫被关押在居室受辱.这些人都已身居王侯将相,名声传到了邻国,等犯了罪受到法令制裁,不能下决心自杀,在监狱里,古今都一样,他怎能不受辱呢!从这些情况来说,勇敢和怯懦,是权力地位不同造成的;坚强和软弱,是由所处的形势决定的.这是很清楚的,有什么值得奇怪的呢?况且一个人如果不能在受刑之前早点自杀,就已经逐渐衰颓了;到了鞭打受刑的时候,才能到以自杀殉节,那不是太晚了吗?古人所以要慎重对待对士大夫的用刑,大概就是这个原因吧!
人之常情没有不贪恋生存、厌恶死亡的,没有不顾念父母妻儿的.至于那些为义理所激励的人并不如此,那是由不得已的形势造成的.如今我不幸,早年丧失父母,没有兄弟相亲,孤独一人在世,少卿您看我对妻儿们该如何呢?况且勇敢的人不必以死殉节,怯懦的人只要仰慕节义,什么情况下不能勉励自己呢!我虽然怯懦,想苟且偷生,但也还懂得偷生与赴死的界限,何至于自甘陷身牢狱之中去受辱呢!奴隶婢妾还能去自杀,何况我这种处于不得已境地的人呢!我之所以要克制忍耐、苟且偷生,囚禁在污秽的监狱之中也在所不辞,是以心中还有末了之事为恨,以身死之后文章不能留传后世为耻呀!
古时候虽富贵而名声却泯灭不传的人,是无法都记载下来的,只有卓越不凡的特殊人物能够名扬后世.周文王被拘禁后推演出《周易》的六十四卦;孔子受困回来后开始作《春秋》;屈原被放逐后,才创作了《离骚》;左丘明失明后,才有《国语》的写作;孙子被砍断双脚,编撰出《兵法》著作;吕不韦贬官迁徙到蜀地,世上传出了《吕氏春秋》;韩非被秦国囚禁,写出了《说(shuì,税)难》、《孤愤》等文章;《诗经》的三百篇诗,大都是圣贤为抒发忧愤而创作出来的.这些人都是心中忧郁苦闷,不能实现他的理想,所以才记述以往的史事,想让后来的人看到并了解自己的心意.至于左丘明失去双目,孙子砍断双脚,终于不可能被任用,便退而著书立说,以此来舒散他们的愤慨,想让文章流传后世以表现自己的志向.我私下里不自量力,近年来,投身在无用的文辞之中,收集天下散失的史籍与传闻,考证前代人物的事迹,考察他们成败兴衰的道理,上自黄帝轩辕,下至当今,写成了十表、本纪十二篇、书八章、世家三十篇、列传七十篇,共计一百三十篇.也是想借此探究天道与人事的关系,贯通从古到今的历史发展变化,完成有独特见解、自成体系的著作.草稿尚未完成,正好遭到这场灾祸,我痛惜此书没有完成,因此受到最残酷的刑罚也没有露出怨怒之色.我确实是想著成此书,把它珍藏在名山,把它传给志同道合的人,让它在通都大邑之间流传.那么,我就可以偿还从前受辱所欠的债了,即使受到再多的侮辱,难道会后悔吗!然而我这番苦心只能对智者讲,很难对俗人说呀!
况且在背着恶名的情况下不容易处世,处在被鄙视的地位会招来更多的诽谤.我由于发表议论遭受了这场灾祸,深为家乡的人耻笑,污辱了祖先,又有什么脸面再去谒拜父母的坟墓呢!即使再经历一百代,耻辱只会越来越深啊!因此,愁肠每天都反复回转,在家里就恍恍忽忽若有所失,外出就不知道要到哪里去.每当想到这种耻辱,没有不汗流浃背沾湿衣裳的.自己简直就是个宦官,还怎能自行隐退,藏身到深山岩穴之中呢?所以只得暂且随世俗浮沉,在时势中周旋,以此来抒发内心的狂乱迷惑.如今少卿却教诲我要推荐贤士,岂不是和我内心的苦衷相违背吗?现在即使想粉饰自己,用美妙的言辞宽慰自己,对俗人毫无用处,也不会被信任,只是自讨羞辱罢了.总之,到了死的那天,然后是非才能论定.信中不能把意思写尽,只能简略陈述浅陋之见.特此再拜.
【原文】【注解】
太史公牛马走司马迁①,再拜言.
少卿足下②:曩者辱赐书③,教以慎于接物④,推贤进士为务⑤.意气勤勤恳恳⑥,若望仆不相师用⑦,而流俗人之言⑧.仆非敢如是也.虽罢驽⑨,亦侧闻长者遗风矣⑩.顾自以为身残处秽(11),动而见尤(12),欲益反损,是以抑郁而无谁语(13).谚曰:“谁为为之(14)?孰令听之!”盖钟子期死,伯牙终身不复鼓琴(15).何则?士为知己者用,女为说己者容(16).若仆,大质已亏缺矣(17),虽才怀随和(18),行若由夷(19),终不可以为荣,适足以发笑而自点耳(20).书辞宜答,会东从上来(21),又迫贱事,相见日浅,卒卒无须臾之间(22),得竭指意(23).今少卿抱不测之罪,涉旬月(24),迫季冬(25),仆又薄从上上雍(26),恐卒然不可讳(27).是仆终已不得舒愤懑以晓左右(28),则长逝者魂魄私恨无穷(29).请略陈固陋(30).阙然久不报(31),幸勿过(32).
①太史公:这里指作者自己.牛马走:像牛马一样奔走的仆役.按,古代书信常在开头先列具写信人的官职姓名.《汉书》删去了这句和下句“再拜言”共十二字的开头,此据《文选》补入.②足下:古代对人的敬称.③曩(nǎng,攮):从前.④接物:待人接物.⑤务:事,任务.⑥勤勤恳恳:诚恳的样子.⑦望:怨.相师用:效法他人的意见行事.⑧流:这里有顺从、追随的意思.按,以上两句,《文选》作“若望仆不相师,而用流俗人之言.”⑨罢(pí,皮):通“疲”.驽(nú,奴):劣马.罢驽:这里比喻才能庸劣.⑩侧闻:在一旁听到.这是自谦之词.(11)顾:只是.身残:指受了宫刑.处秽:处在污秽可耻的境地,指形同宦官.(12)尤:罪过.这里是指责的意思.(13)这句《文选》作“是以独郁悒而谁与语”.(14)谁为(wèi,未)为(wéi,围)之:给谁做事.(15)钟子期、伯牙,都是春秋楚人.伯牙善弹琴,钟子期最能欣赏、理解伯牙的琴音.后来钟子期死了,伯牙认为已无知音,便毁琴,从此不再弹琴.(16)说(yuè,月):同“悦”.按,以上两句,《汉书》作“士为知己用,女为说己容”,此从《文选》.(17)大质:身体.(18)随和:指随侯之珠与和氏之璧,是春秋时期著名的宝物.随侯之珠,传说春秋随国国君曾救活了一条受了伤的大蛇,后来大蛇衔来一颗明珠报答他,因称随侯之珠;和氏之璧,见本书卷八十一《廉颇蔺相如列传》注.(19)由夷:指许由和伯夷,两人都是被人称颂的品德高尚的人.许由,尧时的高士,相传尧想把天下让给他,他不接受,其事参见《庄子·逍遥游》;伯夷,商孤竹君之子,周灭商后,与其弟叔齐耻食周粟,饿死首阳山.见本书卷六十一《伯夷列传》.(20)点:污辱.(21)会:正赶上.上:皇上.(22)卒(cù,促)卒:急忙忙的样子.卒,通“猝”.须臾(yú,于):片刻.间(jiàn,件):空闲.(23)指意:心意.指,同“旨”.(24)旬月:满一个月.(25)季冬:冬季的最末一个月,即阴历十二月.汉朝法律规定,每年十二月处决罪犯,所以这句的意思是说,快到处决罪犯的时候了.(26)薄:迫近.雍:地名.(27)不可讳:死的委婉说法.(28)左右:原意是左右侍奉的人.这里是古代书信中常用的谦词,不直称对方,以表尊敬.(29)长逝者:指任安.(30)固陋:褊狭浅陋的见解.(31)阙然:相隔很久.(32)过:责怪.
仆闻之:修身者,智之府也①;爱施者,仁之端也;取予者,义之符也②;耻辱者,勇之决也;立名者,行之极也.士有此五者,然后可以托于世③,列于君子之林矣.故祸莫憯于欲利④,悲莫痛于伤心,行莫丑于辱先,诟莫大于宫刑⑤.刑余之人⑥,无所比数,非一世也⑦,所从来远矣.昔卫灵公与雍渠同载,孔子适陈⑧;商鞅因景监见,赵良寒心⑨;同子参乘⑧,爰丝变色⑩:自古而耻之.夫中材之人,事关于宦竖(11),莫不伤气,况忼慨之士乎(12)?如今朝廷虽乏人,奈何令刀锯之余荐天下豪俊哉!
①府:财物集中之处.按,《文选》府作“符”.②符:凭证,标志.《文选》符作“表”.③托:托身,立身.④憯(cǎn,惨):通“惨”.⑤诟:耻辱.⑥刑余之人:受刑后得到余生的人.特指受过宫刑的人,或虽非受刑而被阉割的人.⑦这句《汉书》原作“非一也”,此据《文选》增“世”字.⑧“昔卫灵公”两句:据本书卷四十七《孔子世家》载,孔子在卫国时,有一次卫灵公与夫人南子同车出游,让宦官雍渠同车陪侍,让孔子乘后面的一辆车跟随,招摇过市,孔子认为是一种耻辱,于是就离开卫国,到曹国去了.这里说去卫适陈,所记不同.适,到……去.⑨“商鞅”两句:据本书卷六十八《商君列传》载,秦国贤者赵良认为,商鞅是通过宦官景监的推荐才见到秦孝公并被重用的,一开始名声就不好.所以这里说“赵良寒心”.⑩“同子”两句:据本书卷一百一《袁盎晁错列传》载,汉文帝乘车外出,让宦官赵同在车中陪侍,袁盎伏在车前直言谏阻,文帝只好让赵同下车.赵同,原名谈,司马迁为避其父的名讳,所以称其为赵同或同子;爰丝,即袁丝,袁盎字丝,袁,《汉书》作“爰”.(11)宦竖:对宦官的贱称.竖,古代对卑贱者的蔑称.(12)忼慨:同“慷慨”.
仆赖先人绪业①,得侍罪辇毂下②,二十余年矣.所以自惟:上之,不能纳忠效信,有奇策才力之誉,自结明主;次之,又不能拾遗补阙③,招贤进能,显岩穴之士④;外之,不能备行伍⑤,攻城野战,有斩将搴旗之功⑥;下之,不能累日积劳,取尊官厚禄,以为宗族交游光宠⑦.四者无一遂⑧,苟合取容⑨,无所短长之效⑩,可见于此矣.向者仆亦尝厕下大夫之列(11),陪外廷末议(12),不以此时引维纲(13),尽思虑,今已亏形为扫除之隶(14),在阘茸之中(15),乃欲昂首信眉(16),论列是非,不亦轻朝廷羞当世之士邪!嗟乎,嗟乎!如仆尚何言哉!
愚(27).以为李陵素与士大夫绝甘分少(28),能得人之死力,虽古名将不过也.身虽陷败,彼观其意(29),且欲得其当而报汉.事已无可奈何,其所摧败,功亦足以暴于天下(30).仆怀欲陈之,而未有路.适会召问,即以此指,推言陵功(31).欲以广主上之意,塞睚眦之辞(32).未能尽明,明主不深晓,以为仆沮贰师(33),而为李陵游说.遂下于理(34).拳拳之忠终不能自列(35),因为诬上,卒从吏议(36).家贫,财路不足以自赎(37).交游莫救,左右亲近不为一言(38).身非木石,独与法吏为伍,深幽囹圉之中(39),谁可告愬者(40)!此正少卿所亲见,仆行事岂不然邪?李陵既生降,颓其家声(41),而仆又茸以蚕室(42),重为天下观笑.悲夫,悲夫!事未易一二为俗人言也(43).
①负:仗恃.不羁(jī,机)之才:不受拘束的高远之才.②乡曲:乡里.③周卫:指防卫周密的宫禁.④戴盆望天,比喻二者不可得兼.这里作者以喻自己忙于职守,无暇他顾.⑤门下:指可以出入宫门的官.李陵曾任侍中,司马迁当时任太史令,都是宫内之官.李陵事迹见本书卷一百九《李将军列传》.⑥趣(qū,屈)舍:进取或退止.趣,同“趋”.⑦分别有让:指对有差别的事物肯于退让.⑧下人:居于人下,甘居人后.⑨徇:通“殉”.⑩素所蓄积:指平素各种表现中所包含的相同的气度.(11)媒孽(niè,聂):酿酒的酒曲.这里引申为扩大,夸大.(12)提:率领.(13)戎马之地:指战场.或解“戎马”为代指匈奴.(14)王庭:匈奴王的住地.(15)昂:这里有昂首面对、昂首迎敌的意思.(16)当:相当,相等.“过当”指超过了和自己军队相等的数量.(17)不给(jǐ,己):供应不上,顾不上.(18)旃(zhān,沾)裘:兽毛制做的皮衣,这里代指匈奴.旃,通“毡”.(19)左右贤王:匈奴的最高官位.(20)起躬:起身.(21)沬(huì,汇)血:用血洗脸,指血流满面.沬,洗脸.(22)弮(quān,圈):弩弓.(23)北首:面向北.死敌:与敌人拼死.(24)奉觞(shāng,伤)上寿:捧着酒杯向皇上祝贺.觞,酒器.(25)听朝:上朝听政.(26)怛(dá,达):痛苦.(27)款款之愚:诚恳的忠心.(28)绝甘分少:好吃的东西自己不要,分财物时自己要最少的.(29)彼观其意:即“观彼其意”.(30)暴(pù,瀑):显露.(31)推言:阐述.(32)睚(yá,牙)眦(zì,自):怒目而视.(33)沮:败坏,中伤.贰师:指贰师将军李广利.李广利是武帝宠妃李夫人之兄,武帝为提拔他,派他征匈奴,李陵协助.李陵被围,李广利坐视不救.司马迁替李陵说话,所以武帝认为他有意中伤贰师将军.(34)理:即大理,古代的司法官.(35)拳拳:忠诚恭谨的样子.列:陈述,罗列.(36)卒从吏议:指武帝最后?
参考资料:http://www.ynhzyz.com/ywyd/sjyz/122.htm
回答者:bufanli2005888 - 魔法学徒 一级 4-5 13:23
这个太复杂了,估计你是想找些文言信札的语法和语感吧,这有篇短小精干的
长酉兄左右奉:
昔十日一报,盖懒散成性自幼已然自知,不能改也,罪甚!
寄来泰山画人录已收到,其中洪万里兄为弟儿时旧交,虽非比户而居,两家相去十步可至,如见故人.
故宫图书馆录如汝嘱已备.
参考则宝剑英雄两得其所,不足深意也.
后昔续言,匆奉不画然候.俨否?
弟稚杨己卯端午
这是一封80年代知识分子之间的短信,
大概意思是:
长酉兄弟:
原本十天一通书信的,无奈我自幼生性懒散,难改咯,惭愧!
你寄来的《泰山画人录》已经收到.其中,洪万里兄弟是我小时候的朋友,我们两家虽然不是对门儿,但是相距不过十步,见到他的画好像是见到了他的人.
《故宫图书馆录》照你的嘱咐已经准备好了.
如果能弄到《参考》就是英雄佩宝剑,敢情好!
这事咱们以后再说.匆匆去信来不及作画赠你了,身体可好?
稚杨
xx年端午
希望是你要找的东西:)