一句话”我们比喻某人“着急”时,汉语常用“热锅上的蚂蚁”,英语却用like a cat on hot bricks (热砖上的猫) “ 请帮忙翻译这句话,

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/10/05 12:56:34
一句话”我们比喻某人“着急”时,汉语常用“热锅上的蚂蚁”,英语却用likeacatonhotbricks(热砖上的猫)“请帮忙翻译这句话,一句话”我们比喻某人“着急”时,汉语常用“热锅上的蚂蚁”,英语

一句话”我们比喻某人“着急”时,汉语常用“热锅上的蚂蚁”,英语却用like a cat on hot bricks (热砖上的猫) “ 请帮忙翻译这句话,
一句话
”我们比喻某人“着急”时,汉语常用“热锅上的蚂蚁”,英语却用like a cat on hot bricks (热砖上的猫) “ 请帮忙翻译这句话,

一句话”我们比喻某人“着急”时,汉语常用“热锅上的蚂蚁”,英语却用like a cat on hot bricks (热砖上的猫) “ 请帮忙翻译这句话,
"We have an analogy that someone" anxious ",commonly used in Chinese cat on hot bricks,English is like a cat on a Hot bricks (cat on hot bricks)"