要徐志摩的再别康桥的英文版要编写牛津英汉词典的人翻译的那个

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/23 06:35:00
要徐志摩的再别康桥的英文版要编写牛津英汉词典的人翻译的那个要徐志摩的再别康桥的英文版要编写牛津英汉词典的人翻译的那个要徐志摩的再别康桥的英文版要编写牛津英汉词典的人翻译的那个是不是这个?  Sayin

要徐志摩的再别康桥的英文版要编写牛津英汉词典的人翻译的那个
要徐志摩的再别康桥的英文版
要编写牛津英汉词典的人翻译的那个

要徐志摩的再别康桥的英文版要编写牛津英汉词典的人翻译的那个
是不是这个?
  Saying Good-bye to Cambridge Again --- by Xu Zhimo
  Very quietly I leaved
  As quietly as I came here;
  Quietly I wave good-bye
  To the rosy clouds in the western sky.
  The golden willows by the riverside
  Are young brides in the setting sun;
  Their reflections on the shimmering waves
  Always linger in the depth of my heart.
  The floatingheart growing in the sludge
  Sways leisurely under the water;
  In the gentle waves of Cambridge
  I would be a water plant!
  That pool under the shade of elm trees
  Holds not water but the rainbow from the sky;
  Shattered to pieces among the duckweeds
  Is the sediment of a rainbow-like dream?
  To seek a dream?Just to pole a boat upstream
  To where the green grass is more verdant;
  Or to have the boat fully loaded with starlight
  And sing aloud in the splendour of starlight.
  But I can’t sing aloud
  Quietness is my farewell music;
  Even summer insects heap silence for me
  Silent is Cambridge tonight!
  Very quietly I leaved
  As quietly as I came here;
  Gently I flick my sleeves
  Not even a wisp of cloud will I bring away
  November 6,1928