“不要让婴儿受到强烈的阳光照射”翻译,用expose to

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/08 06:00:38
“不要让婴儿受到强烈的阳光照射”翻译,用exposeto“不要让婴儿受到强烈的阳光照射”翻译,用exposeto“不要让婴儿受到强烈的阳光照射”翻译,用exposetoDonotletbabyexpo

“不要让婴儿受到强烈的阳光照射”翻译,用expose to
“不要让婴儿受到强烈的阳光照射”翻译,用expose to

“不要让婴儿受到强烈的阳光照射”翻译,用expose to
Do not let baby expose to strong sunlight!

children shouldn't expose to the strongly of the sun.

6.我强烈反对浪费时间(abject) 7.我们的粮食快用完了,我们感到很无助(1.别在太阳下晒太久,你会被晒伤(用expose) Don

Keep baby away from exposing to the strong sunlight.
楼主这句虽然是学生的习题,但根据句意比较象是说明书上使用的词句。正确译法如上。
请指正。
评“八月女人花”的译法,比较中式,意思基本正确。另外,intense感觉一般用来修饰“情感”方面,而strong常用于修饰自然界的东西。比如强台风之类的。
评“雅味甜园”,...

全部展开

Keep baby away from exposing to the strong sunlight.
楼主这句虽然是学生的习题,但根据句意比较象是说明书上使用的词句。正确译法如上。
请指正。
评“八月女人花”的译法,比较中式,意思基本正确。另外,intense感觉一般用来修饰“情感”方面,而strong常用于修饰自然界的东西。比如强台风之类的。
评“雅味甜园”,译得不准。婴儿是baby,不是儿童。strongly词性弄错了,另外of接着干啥呢?

收起

Do not let the baby receive the intense sunlight illumination