英语翻译人世之因缘际会,忽然邂逅,忽然寂灭,多情之人,辄寄深慨.“仰视浮云驰,奄忽互相逾.风波一失所,各在天一隅”;“日午画船桥下过,衣香人影太匆匆” 求翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 10:54:32
英语翻译人世之因缘际会,忽然邂逅,忽然寂灭,多情之人,辄寄深慨.“仰视浮云驰,奄忽互相逾.风波一失所,各在天一隅”;“日午画船桥下过,衣香人影太匆匆” 求翻译
英语翻译
人世之因缘际会,忽然邂逅,忽然寂灭,多情之人,辄寄深慨.“仰视浮云驰,奄忽互相逾.风波一失所,各在天一隅”;“日午画船桥下过,衣香人影太匆匆” 求翻译
英语翻译人世之因缘际会,忽然邂逅,忽然寂灭,多情之人,辄寄深慨.“仰视浮云驰,奄忽互相逾.风波一失所,各在天一隅”;“日午画船桥下过,衣香人影太匆匆” 求翻译
傅庚生先生在《中国文学赏析举隅》中的深情与至诚部分说:“人世之因缘际会,忽然邂逅,忽然寂灭,多情之人,辄寄深慨.‘仰视浮云驰,奄忽互相逾,风波一失所,各在天一隅’;‘日午画船桥下过,衣香人影太匆匆’;与宝玉所见,均是人间愁种子也.”——这个是一个文学评论类的文章中所用到的.
人世之因缘际会,忽然邂逅,忽然寂灭,多情之人,辄寄深慨.——这两句我个人理解就是说人生因为各种原因总是有各种各样的遇见和离开.对此,感情丰富的人就会非常的感慨.然后接下来举的是两个例子.
仰视浮云驰,奄忽互相逾,风波一失所,各在天一隅——语出两汉时期的《别诗三首》,是一首送别诗,这两句大概意思就是说:仰视天上的浮云,它们互相追赶着似的很快向前飞驰;一阵大风,把它们吹得纷纷散开,各在天的一方.浮云一般表示漂泊,表示不能和朋友再聚会.
日午画船桥下过,衣香人影太匆匆——语出清朝王渔洋的《冶春绝句》,大概意思是说:日头己过中午,雕龙刻花的画船从桥下经过,船中人的衣香随风飘向两岸,画船匆匆而过.描写的是当时扬州仕女踏青的情景.
总觉得太过白话的翻译就失去了精髓,所以只是把大概意思写了出来,如果需要用到的话,不同的语境可以有不同的写法.