英语翻译Though------in NewYork,Emil had always preferred to paint the primitive scenes of country life.A ,aroused B.risen C.raised D.arisen
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/16 10:55:03
英语翻译Though------in NewYork,Emil had always preferred to paint the primitive scenes of country life.A ,aroused B.risen C.raised D.arisen
英语翻译
Though------in NewYork,Emil had always preferred to paint the primitive scenes of country life.
A ,aroused B.risen C.raised D.arisen
英语翻译Though------in NewYork,Emil had always preferred to paint the primitive scenes of country life.A ,aroused B.risen C.raised D.arisen
C.raised
arouse“引起,唤醒”; rise“上升”,不及物动词,不能用被动;
raise“养育”; arise“出现,源自”.
句意:虽然埃米尔是在纽约被抚养长大的,但他总是喜欢描画乡村生活的原始场景.
选C。
raised (被动式)是“被抚养长大”的意思。句子意译为:虽然Emil生长在纽约(市),他总是倾向画乡村色彩。
arouse 是激发,激起;rise是升起 (人不做主语);arisen是萌芽,形成。
C。arouse“引起,唤醒”; rise“上升”,不及物动词,不能用被动; raise“养育;举起”;arise“出现,源自”。 虽然-...
全部展开
C。arouse“引起,唤醒”; rise“上升”,不及物动词,不能用被动; raise“养育;举起”;arise“出现,源自”。 虽然------在纽约,埃米尔总是喜欢画一些简单的乡村生活。
收起
C.raised
arouse“引起,唤醒”; rise“上升”,不及物动词,不能用被动;
raise“养育”; arise“出现,源自”。
句意: 虽然埃米尔是在纽约被抚养长大的,但他总是喜欢描画乡村生活的原始场景