英文合同中的一句话,啥意思?In the event either party defaults in any material obligation owed to the other party pursuant to this Agreement,then this Agreement may be terminated if the default is not cured following at least thirty (30) da
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 05:07:10
英文合同中的一句话,啥意思?In the event either party defaults in any material obligation owed to the other party pursuant to this Agreement,then this Agreement may be terminated if the default is not cured following at least thirty (30) da
英文合同中的一句话,啥意思?
In the event either party defaults in any material obligation owed to the other party pursuant to this Agreement,then this Agreement may be terminated if the default is not cured following at least thirty (30) days' written notice to the defaulting party.
这是指在啥情况下合同终止,没看懂
谷歌翻译的就免了,一楼,说你呢。要是用谷歌翻译我比你用的熟
还有一句:
if any,attached hereto as Exhibit A and incorporated herein by this reference (the "Specifications") and as more fully set forth in this Agreement.(前面几乎话是乙方需要履行哪些具体职责)
英文合同中的一句话,啥意思?In the event either party defaults in any material obligation owed to the other party pursuant to this Agreement,then this Agreement may be terminated if the default is not cured following at least thirty (30) da
任何一方,由于材料未能按照协议规定尽到对对方负责,并且,未能在书面告知受损失方之日起的至少三十天内消除该损失,该协议可以撤销.
如果任何一方违反本合同中的任何实质性的条款,该合同将自动终止,除非违约方在收到合同终止书面通知的 30 天内治愈或删除违约的操作。
追问回答:
if any = 如果任何。。。(正确意思要看前面句子)
attached hereto as Exhibit A and incorporated herein by this reference (the "Specifica...
全部展开
如果任何一方违反本合同中的任何实质性的条款,该合同将自动终止,除非违约方在收到合同终止书面通知的 30 天内治愈或删除违约的操作。
追问回答:
if any = 如果任何。。。(正确意思要看前面句子)
attached hereto as Exhibit A and incorporated herein by this reference (the "Specifications") and as more fully set forth in this Agreement =
依据在此附于并合并引用的(并被称为 "规范" 的)附件“A”,及更充分在本合同规定的。。。
收起
如果任何一方在任何资料义务违约归功于根据本协议另一方,那么该协议可能终止,若缺省值是治愈以下至少三十(30)天的书面通知违约方。
如任意一方就其合同职责发生实质性违约事项,并且违约方在收到书面通知后三十日内未予纠正的,则该合同即时中止。
合同专用语言一般都比较正式和严谨,各位的语言都略嫌非正式。个人意见,勿怪。