既自以心为形役什么意思

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/24 03:16:59
既自以心为形役什么意思既自以心为形役什么意思既自以心为形役什么意思《归去来兮辞》一文中有句话“既自以心为形役,奚惆怅而独悲”,我找遍能找到的翻译材料,几乎一致地把它翻译成:“既然自己让心灵为形体所役使

既自以心为形役什么意思
既自以心为形役什么意思

既自以心为形役什么意思
《归去来兮辞》一文中有句话“既自以心为形役,奚惆怅而独悲”,我找遍能找到的翻译材料,几乎一致地把它翻译成:“既然自己让心灵为形体所役使,为什么如此失意而独自伤悲?”这句话里有两个字“既”、“以”我觉得值得探讨.对“既”字,我比较倾向于浙江教育出版社的《词语手册》的解释,即是“已经”之意,也更符合古汉语的习惯意思;而“以”我则倾向于翻译成“认为”,引申为“认识到”.这样,整句话应该翻译成:“在我自己已经认识到我的心灵为形体所役使(的情况下),我为什么还要失意和独自伤悲?”意思是说我不该悲伤,而该庆幸欣喜才对.(“奚”句当为反问句)
但是课文中把“心为形役”解释为“本心不愿出仕,为免于饥寒,却违背自己意愿做了官”之意,言下之意是已经意识到了违背本心出仕是不好的事,只是为了免饥寒,那么这本是让人愁悲失意的事,何来一个反问句?似乎是要劝自己对这种违心之举,不要愁悲之意,这在本段语境和语法理解上,都是不妥的.
如果要顺着教参及其他参考书对此句翻译的思路,我认为有一种解释:本来违背本心为免饥寒而去出仕,是一桩对他这样的人来说“迷陷”其中的事,是“心为形役”了,即可能自觉或不自觉地丧失了自我觉醒和反抗意识了,只会一味地麻醉堕落下去吧;但这次怎么会悲苦伤感起来呢?原来自己内心那点觉醒还是有的,于是反问:奚惆怅而独悲,是为了肯定自己的觉醒意识的.这样后面紧接“悟已往之不谏,知来者之可追”,就顺理成章了.如果上述成立,那么“心为形役”解释为“本心不愿出仕,为免于饥寒,却违背自己意愿”是否欠妥?既然是迫于无奈,自然会自觉并觉醒吧?所以我认为应该把意思指向“失去了独立判断精神的,只剩下四肢外形”的“行尸走肉”才是.陶渊明对官场的厌恶,对官场束缚人性的感悟,把官场中人看作“行尸走肉”我认为并不为过,但要让“行尸走肉”终于觉醒是难上之难事,陶渊明为自己的迷途知返深深庆幸:我还能意识到这是值得悲愁的事,这说明我所陷不深,来得及自拔!“实迷途其未远,觉今是而昨非!”这真是一个文人觉醒时代的代表人物.
所以我觉得还是要取开头提到的一种解释,我觉得,应该把“以”解释为“认为”,很多参考书避开了这个字,或者解释成“让”,即靠“把”意,带有主动色彩,是不恰当的.而如果把“以”解释为“认为”,“既”字解释为“已经”之意,那么就是说陶渊明已经觉醒了,从官场中幡然醒悟了,可以抽离污浊而返璞归真了,这不是很值得高兴的事吗?一个反问句,奚惆怅而独悲?有什么可以悲伤失意的?这又和前句“田园将芜胡不归”的反问句式构成了句式语气上的一致!两个反问使一个自觉的文人形象呼之欲出、跃然纸上,此后一“悟”一“知”顺理成章.也许这样的理解更显得合理吧.