学英语都学些什么
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/27 16:40:03
学英语都学些什么
学英语都学些什么
学英语都学些什么
傅浩* ?很多年轻朋友问: 我们现在已经上大学了 , 英语会念,会说, 也会写, 可是怎么样再进一步提高呢? 我们四级也过了 ,八级也过了, 这个英语还有什么可学的呢? 我想很多人会有这种疑问, 或者类似的疑问: 如何把英语学得更好; 或者是用英语来学些别的什么.作为英语专业的学生, 我们不妨想一想, 如果我们到英语国家去学英语, 到他们的英文系学英语, 我们应该学些什么?我们可以做一个类比. 我们中国的大学都有中文系. 中文系都学些什么? 应该是中国的文化精华, 主要是中国的文学: 古典文献、 现代文学, 等等. 其实英语国家的英文系就相当于我们的中文系. 他们学习的内容也不外乎是类似的东西. 国外大学的英文系叫 English Department, 这里不光有英语语言和文学,还包括所有和英语有关的文化, 有些专业可以叫 British studies, American studies, Irish studies, 还有很多不同方面的文化硏究专业. 可见英语里面的内容很多, 并不像一般人认为的, 英语不过是一种交际的工具而已. 《诗经》 上讲: "如切如磋, 如琢如磨' ' , 这是讲玉器的制作. 我们可以把一个人才的培养比做一个器物的制作. 我们知道做玉器要先把原始的材料切开, 挑选, 琢磨, 最后把它雕刻成器. 这就是一个由粗到精的过程. 其实我们学习的过程也是这样的. 我们现在学习到的东西可能是粗线条的, 是一个大的轮廓, 有些细节还没有开始琢磨, 应该还有很多细节需要补上. 很多东西开始只知道一个大概, 后来要知道它的细节, 再后来还要知道它的来龙去脉、 内在规律. 英语也是这样. 它有很多微妙的地方,需要我们去慢慢地掌握.我们都知道, 学外语要掌握五种技能, 要掌握听、 说、读、 写、 译, 所谓的"五会' ' . 过去我们上学的时候, 条件没有你们现在的这么好, 最初甚至连录音机也没有. 所以很多人学的英语被讥笑为"哑巴' ' 英语, 就是听说能力相对来说弱一点. 现在反过来强调听、 说, 读、 写就相对被忽视了. 我不知道这样学习是不是效果会更好一些. 我认为听、 说、 读、 写、 译如果按学习的先后顺序来讲, 应该是读、 听、 说、 译、 写. 因为我们是作为外国人学习外语, 跟学习母语的过程是不一样的. 按照重要程度来讲,应该是读、 写、 译、 听、 说这么一个顺序. 我们知道, 就算现在科学已经很发达, 社会已经很开放, 有很多电子产品和媒体给我们提供了很多的方便, 实际上我们在听说上还是没有一个真正的环境, 自 然的环境. 我们不能像 n a t i v e s p e a k e r s 那样自然而然地就掌握了 听说, 我们是需要用功学习的. 对于我们, 听、 说是需要以读、 写为基础的. 你只要把读、 写学好了, 出国到了真正的英语环境里面去, 听、 说能力很快就能提高. 相反, 你如果读、 写不行的话, 听说也是会受影响的. 你在环境不具备的情况下, 努力去练听、 说, 是事倍功半的. 你还不如把更多的吋间和精力用在读、 写上面, 用在知识的积累上面我们学习的过程是这样的, 比如说学一个单词, 在一点都不懂的情况下, 你首先看到的是这个单词的形状, 你并不知道它的发音如何, 这就是最初的读; 然后你跟着发音, 老师念了. 你是听; 听了以后你跟着模仿, 这是说; 然后老师告诉你对应的中文是什么意思, 这是译:最后你还要学会写. 你要不会读, 词汇量不大, 光听, 听了也是白听, 你听不懂. 至于说呢, 我们更是没有环境和对象. 大家彼此之间是难得练习说的. 可是当你面对一个 native speakers 的吋候, 你就会放开胆子跟他说, 因为你不怕他笑活, 因为你知道他知道英语不是你的母语.但是在没有条件的情况下, 我觉得应该多读. 多写. 其实. 在座的很多同学毕业以后不一定要去教书, 不一定要去从事文学方面的硏究、 英语语言方面的研究, 也可能仅仅把英语作为一种工具, 而从事贝他的行业. 在社会上工作, 我们用的最多的恐怕是写、 译. 所以说, 如果你写的能力、 译的能力比较强的话, 你以后在工作中就会比较自信. 从事口译的人比铰少的, 这个需要专门的训练.二. 如何提高各方面的能力? 1. 词汇首先我们知道要有词汇量. 词汇霣当然是越大越好, 这个没有限度. 如何掌握更大的词汇量? 一般釆说, 初学者就是死背.背单词的时候一般就是一个英语对应一个汉语的意思就完了.其买这样记单词远远不够, 因为许多单词都有很多义顶、 很多不同的意思. 我们最好在阅读当中、 在不同的语境中理解这个词的不同意思、 不同搭配 和不同用法. 听老一辈的人讲, 钱钟书先生背字典. 他的口袋里总是装一本韦氏字典, 在等车船的时候拿出来背. 据说他把韦氏字典背下来了. 后来又听到一种说法, 说其实他不是背, 而是读字典. 据说他把韦氏——我想不是韦氏大字典, 也许是一种袖珍本——^ 读了两遍. 钱先生记性好, 读两遍也就跟背下来差不多吧. 读, 意味着一个字一个字地读下来, 包括一个单词底下的每一个义项、 例句、 用法、词源和历史发展. 因为字典是权威的工具书, 其中所选的例句都是权威文献里最典型的用法, 你这样读下来以后, 就有印象,知道这个词怎么用, 这就胜过你读不好的文章. 这样曰积月累,就把一个词一个都牢固扎实地掌握了. 这看似一个笨办法, 其实非常有效. 就看大家有没有这个耐心去尝试这个办法. 我是又笨又不用功, 没有照这样去做. 但我部分地实行了. 我不是从头到尾去读字典, 而是在读书的时候, 遇到生词了, 査这个生词的时候, 就顺便把这个生词所有的义项、 所有的例句读一遍. 这样你不仅把这个词全面了解了. 还可以选择它相应的最恰当的义项. 査生词井不是说看到第—个意思就是了, 很多时候你要找. 你要把所有释义读一遍, 把例句辨析一遍, 才有可能找得对. 这个听起来很简单, 其实就是秘诀. ' 莫将容易得. 便作等闲看. ―秘诀往往是人人皆知但又不去照做的老生常谈.字典不能只用一部, 还要换字典. 近视的人就知道,需要换眼镜, 隔一段时间你的度数加深了, 就要去配一副新的眼镜. 其实我们学英语也是这样的. 学一段时间, 你觉得程度提高了, 原釆用的字典不够用了,就要换字典. 换字典最后要换到什么程度? 你原来如果用的是英汉字典, 至少要换成英英字典. 有的是英汉双解, 可以先用来过渡一下, 但最后你要完全抛弃中文, 要用纯英语的字典. 你若是能用纯英语的字典阅读、 写作、 翻译, 说明你的英语已经达到相当水平了.语法现在很多人反对学语法, 说没有用. 白下功夫等等.他们认为可以先不管语法, 只, 仿native speakers 那样先说, 就可以慢慢熏陶出来. 其实不然. 我们和 native speakers 是不一样的, 他们有那个环境, 自然而然就会说. 但是他们也是知其然而不知其所以然.曾有一个澳大利亚的教授来访, 他说现在澳大利亚的许多大学生都不懂传统语法, 经常会有人问老师“什么是动词' ' 之类的问题. 所以说, 语法对native spe akerss 也许不重要, 但是我们作为外国人学外语, 语法却是很重要的. 因为我们没有自然熏陶, 没有形成语言习惯的环境和条件. 我们就要知道规则. 这其实是一条捷径. 知道了规则以后, 就等于知其然亦知其所以然. 我们就可以自己造句了. 而且我们在这方面甚至可以超过native speakers 我在英国曾遇到学艺术的当地学生, 他们写的英文不合语法, 一塌糊涂.我就可以绐他们改. 如果说你只会说, 只会听, 而写出来的东西是乱七八糟、 文理不通的, 其实你就是一个文盲. 我的孩子现在八岁, 跟我到美国去了一年.他现在听、 说都可以, 但他不会写. 有了语言环境,听、 说可以很快学会, 但只会听、 说相当于是个文盲.我们做一个文盲有什么意义呢? 我们掌握一门语言是为了掌握一门知识、 一门技能, 要能致用, 在对外交往中起到桥梁的作用.最重要的一个是翻译, 一个是写作. 我的心得是, 语法是死的规则, 你只要下一番功夫, 就有可能把它完全掌握. 它不就是一些条条框吗? 在很短的时间把它全部掌握, 就可以一劳永逸, 这是我的经验. 而且它是一利器, 它可以帮助你在读不懂地方来分析句子. 只要你学会了分析句子, 能把句子分析到最小的意义单位, 知其所以然, 你就没有看不懂的东西. 另外英语里还有一个比较大的难点是idioms (惯用法) ,是长期形成的, 有些是不好用语法来解释清楚的. 也就是说必须硬记. 有一个说法是这样的: 一个人英语好不好, 就看他掌握的惯用法多不多. 你能够熟练而恰当地应用习惯用法,你的英语就比较地道. 3. 文体英语不是只有一种风格的语言. 我们汉语有口语、 书面语、 文言文等各种各样的文体, 英语也是一样. 能逬一步表明你英语水平的是, 你是否能够看懂或写作不同的文体. 这是比绞高级的要求了. 英语里有文体学. 就是专门研究英语各种不同风格的文体的. 还有社会语言学, 研究社会不同的人群不同的语言使用习惯. 这些都是我们在提高英语能力时需要掌握的知识. 另外就是各种体裁. 这个东西一般课堂上不大讲, 但是很有用. 我建议大家自学, 要去找有关英语应用文写作的书自己来研读. 这是你将来参加工作直接要用的.比方说你要写求职信, 还有人际交往中的正式公函和各种场合的来往文件, 其中的格式以及用语的恰当等都需要去学习、模仿、 练习. 这些东西都要在多读多见识的基础上才能掌握.英语不是一个空架子, 它里面有很多文化的内涵、 思想的内涵、 文学的内涵、 人的心理、 情感等许多内涵. 只有掌握了它的文化, 你才能懂得以之为母语的人的心理、 风俗、 习惯,你才能真正和他们自如交往, 做到知己知彼. 另外, 你学了外语就要起到一个文化传输的作用, 就是要翻译. 说到翻译,我们要具备什么样的能力, 达到什么水平? 一般的说法好像是, 学外语的学生对中文不太重视. 有的学者已经学有所成,英文非常好, 有人甚至说他的英文比他的中文还好. 我觉得,这话听起来与其说是恭维, 倒不如说是一种贬损. 这只能说明你两种语言都不行. 我常常跟学生讲, 作为一个中国人, 学好英语是本事. 学好汉语是本分. 你要是中文好, 就有一个参照系; 在英语的学习过程中, 很多东西你就容易理解了. 而且会真正地深入下去. 你如果中文不好,英语学得也不会很清楚. 说到这儿. 我再介绍一位前辈的学习方法. 就是我们北大已故的李赋宁先生. 不光是英语, 他的法语、 德语、 拉丁语都非常棒. 他的方法就是翻译. 他在文革期间被关在"牛棚"里. 就用一本德语的马列原著, 自学德语.他把德语翻译成汉语. 过几天再把汉语翻回德语. 与原文对照,看自己的译文与原文有多少差距. 他就是这么学的.我讲了英语学习的几个主要方面, 方法也有一些. 我的经验是, 一些规则的东西、 原理的东西, 可以快速地把它解决掉; 然后就是多读书, 多积累. 你们趁着记忆好的时候,可以记一些名篇、 名句. 这样的话, 在以后写作、 谈话中都可以引用, 说起话来显得有文化、 很文雅. 这当然是表面上的东西. 是虚荣的东西. 实际上, 你要有真正的内涵, 才能表现得有品位. 所以要多读文学名著, 因为文学是语言的精华所在.当然, 你们以后可能要从事各行各业, 比如说法律、 贸易等,你也可以向这些方面发展, 可以找一些与这些方面相关的原著来读. 要读原著, 还要读时文、 杂志、 报纸, 要保证你的英文是当代的. 所以在文体上要锤炼, 既是当代的, 又是典雅的、标准的, 这样你拿出来的东西就会给人非常深的印象, 让外国人都佩服你. *博浩中国社会科学院外国文学研究所研究员英语语言文学专业博士研究生导师. 此文是根据他给江西师范大学外语学院本科生所做的一次讲座录音整理而成的.