急求“嘉庆元年,余游富阳”摘自〈周维城传〉的翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/24 01:42:15
急求“嘉庆元年,余游富阳”摘自〈周维城传〉的翻译
急求“嘉庆元年,余游富阳”摘自〈周维城传〉的翻译
急求“嘉庆元年,余游富阳”摘自〈周维城传〉的翻译
嘉庆元年,我游历富阳县,县令恽君请我撰写整理富阳的县志.还没来得及起草,恽君就奉命调任,我也离开了富阳.富阳县的高傅占是个正派人,他告诉我有关周维城的事非常全面具体,所以我为周维城作传记,留给以后修撰县志的人.
周丰,字维城,祖先是绍兴人,有钱财.父亲名叫重章,因火灾毁坏了他的家,流浪到富阳居住下来.重章是富家子弟,突然贫困,心情压抑烦闷,更加放纵不羁,不过问家中的生计和产业,于是极端困顿,不久死于富阳.周丰在幼年,每当天气寒冷,父亲半夜从外面回来,他总是把父亲的脚抱在怀里.十多岁,父亲已经死了,他学着做生意.一天早晨,有位老人路过他的店铺,和他交谈,认为他奇异出众,立刻把女儿许嫁给他.周丰侍奉母亲,母亲起身、坐下或走路,他常常事先弄明白母亲想要怎样;母亲的饮食他一定要亲眼看过,然后才送到母亲面前.事务虽然繁重,他一定会时时到母亲房里看望问候才离开.母亲倘有不如意,或者坐着不说话,周丰十分害怕,那心神不安的样子像是无处容身.看到母亲的脸色和悦了,才非常欢喜,又呆很长时间,然后再退下去.他在世时的子孙们,说他上床将要睡着时,一定会呼唤“阿母”,快要醒来时,又会同样呼唤,大概是成了习惯,并不是自觉如此.
周丰四十二岁,经过吴山,有个相面的人斜视了他很久,拉起他的手,指给他看说:“这条纹颜色像丹砂,您恐怕有隐藏的德行,命该有儿子,富贵长寿和健康安宁,从现在开始了.”周丰做生意致富,有二个儿子、六个孙子,周丰八十四岁死,正如相面者说的那样.周丰在乡里能施行他的恩德,有长者那谨慎宽厚的风度和行为.曾有个和他一起做生意的人要回家乡去,周丰已经资助了他旅途费用.后来有人检点那人的行李,发现有周丰店铺里的货物.就来告诉周丰,周丰赶紧叮嘱让货物原封不动,告诫不要把这事传出去.那合伙做生意的人来了,他像以前一样对待.高傅占告诉说:“富阳人大多称赞周丰能够施舍帮助别人.可是周丰曾经说:‘我比不上吴翁和焦翁.’”吴翁是徽州人,在富阳做生意.每到年终,他夜里怀揣金钱走街过巷,看见贫寒的人家,就默默地把钱放在门洞里,不让别人知道.焦翁是江宁人,带了三百两银子到富阳做买卖.当时洪水暴发,焦翁急忙呼喊打渔的人,说谁救起一个人,就给他一两银子.一共好几天,救起了若干人,焦翁留他们在铺子里住,给他们东西吃,等洪水平息了,又出旅费送他们回去.这两位老翁,如今向富阳人打听,谁也不知道他们.周丰又说过:“我这辈子感激岳父了解我.”呜呼!街市里巷的平民中间,原本不缺少有德行的士君子啊!
1]嘉庆元年:1796年。
[2]富阳:浙江县名。
[3]恽侯:知县旧称邑侯,这里尊称姓恽的知县。即恽敬。
[4]属(zhǔ)缀辑,撰著。
[5]跅(tuò)弛:放纵不羁。
[6]寻:不久。
[7]字:原意是取表字。女子许嫁时才取表字,因称许嫁为“字”。
[8]剧:繁难、繁重。
[9]脱:倘或,或许。...
全部展开
1]嘉庆元年:1796年。
[2]富阳:浙江县名。
[3]恽侯:知县旧称邑侯,这里尊称姓恽的知县。即恽敬。
[4]属(zhǔ)缀辑,撰著。
[5]跅(tuò)弛:放纵不羁。
[6]寻:不久。
[7]字:原意是取表字。女子许嫁时才取表字,因称许嫁为“字”。
[8]剧:繁难、繁重。
[9]脱:倘或,或许。
收起