英语翻译学者宗师,远剽窃之行,若为之,当白之于世,毋固不.雨庾,既而曝,则谷复可食,其道一也.当缦盖以为意,则彰之患殊甚.故应间居,唯科研是务,不待所司行视而自律也也,犹张帷绝世也,所司
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/22 12:17:24
英语翻译学者宗师,远剽窃之行,若为之,当白之于世,毋固不.雨庾,既而曝,则谷复可食,其道一也.当缦盖以为意,则彰之患殊甚.故应间居,唯科研是务,不待所司行视而自律也也,犹张帷绝世也,所司
英语翻译
学者宗师,远剽窃之行,若为之,当白之于世,毋固不.雨庾,既而曝,则谷复可食,其道一也.当缦盖以为意,则彰之患殊甚.故应间居,唯科研是务,不待所司行视而自律也也,犹张帷绝世也,所司亦应磬折,切勿趣之,令须臾成功也.亦毋令渠状其所急,则阳置之而阴益之也.几可谓尸位耶?
英语翻译学者宗师,远剽窃之行,若为之,当白之于世,毋固不.雨庾,既而曝,则谷复可食,其道一也.当缦盖以为意,则彰之患殊甚.故应间居,唯科研是务,不待所司行视而自律也也,犹张帷绝世也,所司
学者之流,应当远离剽窃抄袭这种行为,如果做了这样的事,就应该公之于众,不要固执己见,死鸭子嘴硬.露天粮仓(庾字本义)进了雨水,谷物晒一下,就可以再食用,这两件事儿是一个道理啊.(其道一也,应该是专精的意思,这里联系上下文,应该当一个道理讲,改了就是好同志的意思.用词有点生硬,想当然了.)
当缦盖以为意,则彰之患殊甚,
大肆宣扬学者抄袭(谷物进水)令人担忧,应该给露天粮仓加盖为本,即学者有点小毛病,以教育为主,不要一棍子打死,治病救人.
故应间居,唯科研是务**(*(按作者的意思理学者们应该好好呆在家里,以科研为第一要务.不要等领导监督巡查而要自律开展工作,(犹张帷绝世,应是用典,出处不明,我猜是张良虽然与世隔绝也能运筹帷幄,如果对的话不是作者写的好,是我太天才,这都能看明白)
领导主管也应低调谦虚,不要催促(趣同促,这个字用的还有一说),让学者大师们马上出成果.但也不要听学者们说他们有多着急,要做到表面上置之不理而私下给予帮助.这怎么能说学者是尸位素餐呢?
现代人写的文言看起来好累.特别是有些自创的东西.